Руфь 3
1
И сказала ей Ноеминь, свекровь ее: дочь моя, не поискать ли тебе пристанища, чтобы тебе хорошо было?
1
Нооми сказала своей снохе: «Дочка, я хочу подыскать тебе хорошее надежное пристанище.
2
Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень;
2
Так вот, наш родственник Боаз, с работницами которого ты была в поле, сегодня вечером будет провеивать ячмень на гумне.
3
умойся, помажься, надень на себя нарядные одежды твои и пойди на гумно, но не показывайся ему, доколе не кончит есть и пить;
3
Ты умойся, умастись, приоденься и пойди на гумно, но не показывайся Боазу, пока он не закончит ужинать.
4
когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать.
4
Посмотри, где он ляжет спать, потом подойди, раскрой его и ляг рядом — он скажет тебе, что делать дальше».
5
Руфь сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне.
5
Руфь сказала: «Я сделаю все, как ты сказала».
6
И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее.
6
Она пошла на гумно и сделала, как велела ей свекровь.
7
Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла.
7
Боаз наелся, напился и довольный лег спать у кучи зерна. Руфь тихонько подошла, раскрыла его и легла рядом.
8
В полночь он содрогнулся, приподнялся, и вот, у ног его лежит женщина.
8
Посреди ночи он проснулся, стал ворочаться и увидел, что рядом с ним лежит женщина.
9
И сказал ей Вооз: кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник.
9
«Ты кто?» — спросил он. Она сказала: «Я — Руфь, раба твоя. Возьми рабу твою под свое крыло; ты родственник мой и должен мне помочь».
10
Вооз сказал: благословенна ты от Господа, дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых;
10
Он сказал: «Да благословит тебя Господь, дочь моя! Ты поступила еще лучше прежнего — не стала искать себе юношу, ни бедного, ни богатого.
11
итак, дочь моя, не бойся, я сделаю тебе все, что ты сказала; ибо у всех ворот народа моего знают, что ты женщина добродетельная;
11
Итак, не бойся, дочь моя, я сделаю все, о чем ты ни попросишь; ведь в этом городе все знают, что ты достойная женщина.
12
хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;
12
Это правда: я — твой родственник и должен помочь тебе, но есть еще родственник, более близкий, чем я.
13
переночуй эту ночь; завтра же, если он примет тебя, то хорошо, пусть примет; а если он не захочет принять тебя, то я приму; жив Господь! Спи до утра.
13
Оставайся на ночь здесь, а завтра, если он воспользуется своим правом, — хорошо, пусть пользуется. А если он не захочет помочь, то, клянусь Господом, я помогу тебе. Спи, утро еще далеко».
14
И спала она у ног его до утра и встала прежде, нежели могли они распознать друг друга. И сказал Вооз: пусть не знают, что женщина приходила на гумно.
14
Она спала у его ног до утра и поднялась до того, как кто-нибудь смог бы их увидеть. Боаз подумал: «Пусть лучше никто не знает, что она приходила на гумно».
15
И сказал ей: подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил ей шесть мер ячменя, и положил на нее, и пошел в город.
15
Он сказал: «Дай свою накидку. Подержи ее». Руфь расправила накидку, и Боаз насыпал в нее шесть мер ячменя. Отдав ей ячмень, он пошел в город.
16
А Руфь пришла к свекрови своей. Та сказала ей: что, дочь моя? Она пересказала ей все, что сделал ей человек тот.
16
Руфь пришла к свекрови, и та спросила: «Дочка моя, как ты?» Руфь рассказала ей о том, как поступил с нею Боаз.
17
И сказала ей: эти шесть мер ячменя он дал мне и сказал мне: не ходи к свекрови своей с пустыми руками.
17
И добавила: «Эти шесть мер ячменя мне дал он. И сказал: „Не возвращайся к свекрови с пустыми руками“».
18
Та сказала: подожди, дочь моя, доколе не узнаешь, чем кончится дело; ибо человек тот не останется в покое, не кончив сегодня дела.
18
Та сказала: «Теперь, дочка, подожди, скоро узнаешь, чем дело кончится. Этот человек не успокоится, если не завершит начатое дело сегодня же».
Руфь 4
1
Вооз вышел к воротам и сидел там. И вот, идет мимо родственник, о котором говорил Вооз. И сказал ему Вооз: зайди сюда и сядь здесь. Тот зашел и сел.
1
А Боаз пошел и сел у городских ворот. И видит: идет тот родственник, о котором он говорил. Боаз позвал его и сказал: «Подойди, сядь». Тот подошел и сел.
2
Вооз взял десять человек из старейшин города и сказал: сядьте здесь. И они сели.
2
Боаз привел десять человек из числа старейшин города и сказал им: «Садитесь здесь». Они сели.
3
И сказал Вооз родственнику: Ноеминь, возвратившаяся с полей Моавитских, продает часть поля, принадлежащую брату нашему Елимелеху;
3
Боаз сказал родственнику: «Речь идет о поле нашего родича Элимелеха. Нооми, вернувшись из страны Моав, продает его.
4
я решился довести до ушей твоих и сказать: купи при сидящих здесь и при старейшинах народа моего; если хочешь выкупить, выкупай; а если не хочешь выкупить, скажи мне, и я буду знать; ибо кроме тебя некому выкупить; а по тебе я. Тот сказал: я выкупаю.
4
Я подумал, что надо сообщить об этом тебе. Ты можешь выкупить это поле перед всеми присутствующими и перед старейшинами народа. Хочешь — выкупай, а не хочешь — скажи мне, чтобы я знал. Право выкупа принадлежит тебе в первую очередь, я — второй после тебя». «Я выкуплю», — ответил тот.
5
Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.
5
Боаз сказал: «Если ты купишь поле у Нооми, ты также должен взять в жены Руфь-моавитянку, вдову умершего, чтобы его потомки наследовали его имущество».
6
И сказал тот родственник: не могу я взять ее себе, чтобы не расстроить своего удела; прими ее ты, ибо я не могу принять.
6
Тогда родственник сказал: «Нет, не смогу я выкупить — так я разорюсь. Пусть за тобой будет право выкупа: я выкупить не смогу».
7
Прежде такой был обычай у Израиля при выкупе и при мене для подтверждения какого-либо дела: один снимал сапог свой и давал другому, и это было свидетельством у Израиля.
7
В древности у израильтян был обычай: при передаче права на выкуп, чтобы скрепить договор, человек снимал с себя сандалию и давал другому. Так израильтяне подтверждали договор.
8
И сказал тот родственник Воозу: купи себе. И снял сапог свой.
8
«Покупай ты», — сказал родственник Боазу и снял сандалию.
9
И сказал Вооз старейшинам и всему народу: вы теперь свидетели тому, что я покупаю у Ноемини все Елимелехово и все Хилеоново и Махлоново;
9
Боаз сказал старейшинам и всем присутствующим: «Вы свидетели: сейчас я покупаю у Нооми все, что принадлежало Элимелеху, Килиону и Махлону.
10
также и Руфь Моавитянку, жену Махлонову, беру себе в жену, чтоб оставить имя умершего в уделе его, и чтобы не исчезло имя умершего между братьями его и у ворот местопребывания его: вы сегодня свидетели тому.
10
Также и Руфь-моавитянку, вдову Махлона, я беру себе в жены, чтобы потомки умершего наследовали его имущество и чтобы не пресекся его род в нашем городе. Вы тому свидетели!»
11
И сказал весь народ, который при воротах, и старейшины: мы свидетели; да соделает Господь жену, входящую в дом твой, как Рахиль и как Лию, которые обе устроили дом Израилев; приобретай богатство в Ефрафе, и да славится имя твое в Вифлееме;
11
Все присутствующие на площади у ворот и старейшины ответили: «Да, мы свидетели! Пусть Господь сделает жену, входящую в твой дом, подобной Рахили и Лии, от которых произошел весь израильский народ! Могуществен будь в Эфрате и знаменит в Вифлееме!
12
и да будет дом твой, как дом Фареса, которого родила Фамарь Иуде, от того семени, которое даст тебе Господь от этой молодой женщины.
12
Пусть, благодаря потомству, которое Господь даст тебе от этой девушки, дом твой станет подобен дому Пареца, которого Тамар родила Иуде!»
13
И взял Вооз Руфь, и она сделалась его женою. И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына.
13
Боаз взял Руфь себе в жены. Он вошел к ней, Господь дал ей зачать, и она родила сына.
14
И говорили женщины Ноемини: благословен Господь, что Он не оставил тебя ныне без наследника! И да будет славно имя его в Израиле!
14
Женщины говорили Нооми: «Благословен Господь, который не лишил тебя потомка; да прославится он среди израильтян!
15
Он будет тебе отрадою и питателем в старости твоей, ибо его родила сноха твоя, которая любит тебя, которая для тебя лучше семи сыновей.
15
Он вернет тебе бодрость и поддержит тебя на старости лет! Сноха твоя, которая любит тебя, родила его! Она для тебя лучше, чем семь сыновей».
16
И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.
16
Нооми носила новорожденного на руках и нянчила его.
17
Соседки нарекли ему имя и говорили: «у Ноемини родился сын», и нарекли ему имя: Овид. Он отец Иессея, отца Давидова.
17
Соседки говорили: «Мальчик родился у Нооми». Они и дали ему имя. Они назвали его Овед. Это отец Иессея, отца Давида.
18
И вот род Фаресов: Фарес родил Есрома;
18
Вот родословная Давида, начиная с Пареца: у Пареца родился Хецрон,
19
Есром родил Арама; Арам родил Аминадава;
19
у Хецрона родился Рам, у Рама родился Амминадав,
20
Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
20
у Амминадава родился Нахшон, у Нахшона родился Салма,
21
Салмон родил Вооза; Вооз родил Овида;
21
у Салмона родился Боаз, у Боаза родился Овед,
22
Овид родил Иессея; Иессей родил Давида.
22
у Оведа родился Иессей, у Иессея родился Давид.
Псалтирь 118
1
Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
1
Блаженны, чей путь непорочен, кто соблюдает Закон Господа.
2
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
2
Блаженны, кто хранит повеления Его, кто всем сердцем ищет Его,
3
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
3
кто не делает зла и идет путями Его.
4
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
4
Ты заповедал хранить повеления Твои твердо.
5
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
5
Да не уклонюсь я от исполнения законов Твоих,
6
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
6
чтобы я мог без стыда взирать на все заповеди Твои.
7
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
7
Чистым сердцем я славлю Тебя, познаю справедливость решений Твоих.
8
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
8
Твои законы я соблюдаю. Не оставляй меня совсем!
9
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
9
Как юноше соблюсти непорочным путь свой? Жить так, как учит слово Твое.
10
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
10
Всем сердцем моим я ищу Тебя; не дай сбиться с пути заповедей Твоих.
11
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
11
Глубоко в сердце храню я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
12
Благословен Ты, Господи! Научи меня законам Твоим.
13
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
13
Провозглашает язык мой все законы, изреченные устами Твоими.
14
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
14
Радуюсь пути заповедей Твоих больше, чем любому богатству.
15
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
15
О повелениях Твоих я размышляю и взираю на пути Твои.
16
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
16
Твои законы — радость для меня, и я не забываю слова Твоего.
17
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
17
Яви милость мне, рабу Твоему, и я буду жить, чтобы хранить слово Твое.
18
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
18
Открой очи мои, дай видеть чудеса Закона Твоего.
19
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
19
Я ведь гость на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
20
Томится душа моя, постоянно жаждет справедливых Твоих деяний.
21
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
21
Смирил Ты злодеев, прокляты они, отступившие от законов Твоих.
22
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
22
Срам и позор удали от меня, ибо я храню заповеди Твои.
23
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
23
Вельможи составляют заговор против меня, а я, раб Твой, углубляюсь в Закон Твой.
24
Откровения Твои - утешение мое, - советники мои.
24
Твои заповеди даруют мне радость, они — советники мои.
25
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
25
Жизнь моя повержена в прах; оживи меня словом Твоим.
26
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
26
Я поведал Тебе путь мой, и Ты меня услышал; научи меня законам Твоим.
27
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
27
Дай уразуметь, что требуют повеления Твои, и я буду размышлять о чудесах Твоих.
28
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
28
Жизнь моя тает от горя; укрепи меня словом Твоим.
29
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
29
Удали от меня путь лжи, одари меня Законом Твоим.
30
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
30
Путь истины я избрал, заповеди Твои в моем сердце.
31
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
31
Наставлений Твоих я держусь, Господи, не посрами меня.
32
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
32
Я спешу по пути велений Твоих, Ты даешь знание сердцу моему.
33
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
33
Научи меня, Господи, пути заповедей Твоих, и буду всегда держаться его.
34
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
34
Вразуми меня, и буду соблюдать Закон Твой, всем сердцем буду хранить его.
35
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
35
Веди меня по стезе заповедей Твоих, она желанна мне.
36
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
36
Обрати мое сердце к заветам Твоим, а не к корысти.
37
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
37
Отврати очи мои от суеты; даруй мне жизнь на пути Твоем.
38
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
38
Исполни слово, что Ты дал мне, рабу Твоему, чтобы и другие боялись Тебя.
39
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
39
Избавь меня от позора, которого я страшусь. Ведь решения Твои — благие!
40
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
40
Жажду я наставлений Твоих; по праведности Твоей даруй мне жизнь.
41
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, -
41
Да будут со мной милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, —
42
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
42
и я отвечу тому, кто поносит меня, ибо верю я слову Твоему.
43
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
43
Не лиши уста мои слов истины, ибо я уповаю на Твое правосудие
44
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
44
и буду соблюдать Закон Твой всегда, во веки веков.
45
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
45
Мне не будет ни в чем преград, ведь я стремлюсь исполнять повеления Твои.
46
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
46
Я расскажу царям о наставлениях Твоих, и мне не придется стыдиться.
47
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
47
Заповеди Твои — радость для меня, ведь их я люблю.
48
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
48
Простер я руки к заповедям Твоим, их возлюбил я и размышляю о повелениях Твоих.
49
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
49
Вспомни слово Свое ко мне, рабу Твоему, на это слово Ты мне велел уповать.
50
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
50
Вот чем утешусь в горе моем — слово Твое дает мне жизнь.
51
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
51
Надменные меня высмеивают, но я не отступил от Закона Твоего.
52
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
52
Вспоминал Твои древние законы, Господи, — и тем утешался.
53
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
53
Ярость овладевает мною при виде грешников, оставивших Закон Твой.
54
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
54
Законы Твои стали мне как песни на чужбине, где я живу.
55
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
55
Ночами вспоминю имя Твое, Господь, и соблюдаю Закон Твой.
56
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
56
Так поступаю я и живу по заповедям Твоим.
57
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
57
Исполняю слово Твое и говорю: «Удел мой — Господь».
58
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
58
Всем сердцем я умоляю Тебя: помилуй меня по слову Твоему.
59
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
59
Размышляя о путях моих, я направил стопы мои к заветам Твоим.
60
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
60
Я спешу и не медлю соблюдать заповеди Твои.
61
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
61
Сети нечестивых опутали меня, но я Закона Твоего не забыл.
62
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
62
В полночь встаю славить Тебя за праведные законы Твои.
63
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
63
Я товарищ тем, кто боится Тебя и Твои повеления хранит.
64
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
64
Господи, земля полна Твоей милостью, научи меня заповедям Твоим.
65
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
65
Мне, рабу Твоему, Ты делаешь добро по слову Твоему, Господи.
66
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
66
Благоразумию и знанию меня научи, я твердо держусь заповедей Твоих.
67
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
67
Я заблуждался, пока не пострадал, а ныне слово Твое храню.
68
Благ и благодетелен Ты, - научи меня уставам Твоим.
68
Ты добр, Ты творишь добро, научи меня уставам Твоим.
69
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
69
Гордецы меня оклеветали, но я всем сердцем храню повеления Твои.
70
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
70
Их сердца заплыли жиром, а я радуюсь Закону Твоему.
71
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
71
Благо мне, что я пострадал, так я учусь уставам Твоим.
72
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
72
Закон уст Твоих — благо для меня, лучше тысяч слитков золота и серебра.
73
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
73
Руки Твои сотворили и создали меня; вразуми меня — и научусь заповедям Твоим.
74
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
74
Боящиеся Тебя увидят меня и возрадуются — ведь я уповал на слово Твое.
75
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
75
Знаю, Господи, что решения Твои праведны, что по справедливости Ты наказал меня.
76
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
76
Пусть милость Твоя утешит меня, как обещал Ты мне, рабу Твоему.
77
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
77
Да будет со мной милость Твоя, да дарует жизнь; Твой Закон — радость для меня.
78
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
78
Посрамятся надменные, притеснявшие меня без вины; а я буду размышлять о предписаниях Твоих.
79
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
79
Вокруг меня соберутся те, кто боится Тебя и знает повеления Твои.
80
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
80
Да будет сердце мое непорочно пред законами Твоими, тогда я не посрамлюсь.
81
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
81
Томится моя душа, ожидая от Тебя спасения; я уповаю на слово Твое.
82
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
82
Проглядел я глаза, ожидая Твоего слова; я говорю: «Когда же Ты утешишь меня?»
83
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
83
Стал я словно закопченный бурдюк, но уставов Твоих не забыл.
84
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
84
Сколько дней остается мне, рабу Твоему? Когда осудишь Ты гонителей моих?
85
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
85
Яму вырыли мне надменные, пренебрегая Законом Твоим.
86
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
86
Все заповеди Твои — истина. Меня преследуют без вины! Помоги мне!
87
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
87
Едва не стерли меня с лица земли, но не оставил я заповедей Твоих.
88
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
88
По милости Твоей даруй мне жизнь, буду хранить предписания, данные Тобой.
От Иоанна 1
1
В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.
1
Изначально был Тот, кто является Словом. Он был с Богом, и Он был Бог.
2
Оно было в начале у Бога.
2
Он изначально был с Богом.
3
Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.
3
Через Него все было сотворено, ничто не было сотворено без Него.
4
В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.
4
Он был источником жизни, и жизнь была светом для людей.
5
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
5
Свет сияет во тьме, и тьма его поглотить не смогла.
6
Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
6
Был человек, посланный Богом, имя его Иоанн.
7
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.
7
Он пришел для свидетельства — для того, чтобы стать свидетелем света и чтобы поверили все через него.
8
Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.
8
Сам он не был светом, но пришел для того, чтобы стать свидетелем света.
9
Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
9
Этот свет был истинный свет, освещающий всех, кто рождается в мир.
10
В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.
10
Он был в мире, но, хотя мир через Него сотворен, мир Его не узнал.
11
Пришел к своим, и свои Его не приняли.
11
Он пришел к своим, но свои Его не приняли.
12
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
12
Тем же, кто принял Его, Он даровал право быть детьми Бога. Это те, кто верит в Него,
13
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
13
кто родился не от крови, не от плотской страсти, не от мужского желания, но от Бога.
14
И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.
14
И Тот, кто является Словом, стал человеком и жил среди нас. Мы видели Его Божественное величие и силу — Он получил их как единственный Сын у Отца, — воплощение милости и истины.
15
Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.
15
Иоанн выступает Его свидетелем, он возвестил: «Это Тот, о котором сказал я: „Следом за мной идущий стал больше меня, потому что был прежде меня“».
16
И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
16
И мы все разделили Его богатство, Он одарил нас бессчетно по Своей доброте.
17
ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.
17
Бог дал Закон через Моисея, а милость и истина явлены через Иисуса Христа.
18
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
18
Никто никогда не видел Бога. Только Бог — единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, — Он открыл нам Его.
19
И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты ?
19
И вот свидетельство Иоанна. Когда иудеи послали из Иерусалима священников и левитов спросить у него, кто он такой,
20
Он объявил, и не отрекся, и объявил, что: я не Христос.
20
Иоанн не уклонился от ответа и прямо заявил: «Я не Помазанник».
21
И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк ? Он отвечал: нет.
21
«Кто же ты тогда? — спросили они. — Ты Илия?» — «Нет». — «Ты пророк?» — «Нет».
22
Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?
22
«Кто же ты? — продолжали они спрашивать. — Мы должны дать ответ тем, кто нас послал. Кем ты сам себя называешь?»
23
Он сказал: я «глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу», как сказал пророк Исаия.
23
«Я, как сказал пророк Исайя, „голос глашатая в пустыне: ‚Проложите прямой путь Господу!‘ “»
24
А посланные были из фарисеев;
24
Тогда посланцы фарисеев
25
И они спросили его : что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
25
спросили его: «Раз ты не Помазанник, не Илия и не пророк, почему ты крестишь людей?» —
26
Иоанн сказал им в ответ: я крещу в воде; но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете.
26
«Я крещу водой, — ответил Иоанн. — Но есть среди вас человек, вы Его не знаете.
27
Он-то Идущий за мною, но Который стал впереди меня. Я недостоин развязать ремень у обуви Его.
27
Он должен прийти после меня, но я недостоин даже развязать у Него ремень сандалии».
28
Это происходило в Вифаваре при Иордане, где крестил Иоанн.
28
Все это происходило в Вифании, за Иорданом, где обычно крестил Иоанн.
29
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
29
На следующий день Иоанн видит идущего к нему Иисуса и говорит: «Вот Божий Ягненок, который унесет грех мира!
30
Сей есть, о Котором я сказал: «за мною идет Муж, Который стал впереди меня, потому что Он был прежде меня».
30
Он — Тот, о котором сказал я: „Вслед за мной идет человек, который стал больше меня, потому что был прежде меня“.
31
Я не знал Его; но для того пришел крестить в воде, чтобы Он явлен был Израилю.
31
Я не знал, кто Он, но я пришел крестить водой для того, чтобы о Нем стало известно Израилю».
32
И свидетельствовал Иоанн, говоря: я видел Духа, сходящего с неба, как голубя, и пребывающего на Нем.
32
Вот свидетельство Иоанна: я видел, как Дух спустился на Него с неба, словно голубь, и остался на Нем.
33
Я не знал Его; но Пославший меня крестить в воде сказал мне: «на Кого увидишь Духа сходящего и пребывающего на Нем, Тот есть крестящий Духом Святым».
33
Я не знал Его, но Тот, кто послал меня крестить водой, сказал мне: «Когда ты увидишь человека, на кого нисходит и на ком остается Дух, Он и есть Тот, кто будет крестить Святым Духом».
34
И я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий.
34
И я это видел и свидетельствую, что Он — Сын Бога.
35
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
35
На следующий день снова стоял там Иоанн и с ним два его ученика.
36
И, увидев идущего Иисуса, сказал: вот Агнец Божий.
36
Увидев идущего мимо Иисуса, Иоанн говорит: «Вот Божий Ягненок!»
37
Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
37
И оба ученика, услышав его слова, пошли вслед за Иисусом.
38
Иисус же, обратившись и увидев их идущих, говорит им: что вам надобно? Они сказали Ему: Равви (что значит: «учитель»), где живешь?
38
Он, обернувшись и увидев, что они идут за Ним, говорит им: «Что вам надо?» А они в ответ спросили: «Рабби (что значит „Учитель“), где Ты живешь?»
39
Говорит им: пойдите и увидите. Они пошли и увидели, где Он живет; и пробыли у Него день тот. Было около десятого часа.
39
«Пойдемте, и увидите сами», — говорит Он. Было около четырех часов пополудни. И вот они пошли с Ним, увидели, где Он живет, и пробыли у Него до конца дня.
40
Один из двух, слышавших от Иоанна об Иисусе и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра.
40
Один из двоих, тех, что слышали слова Иоанна и пошли за Иисусом, был Андрей, брат Симона Петра.
41
Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, (что значит: «Христос»);
41
Первым делом он разыскал своего брата Симона и сказал ему: «Мы нашли Мессию». (Это значит «Помазанник», Христос.)
42
и привел его к Иисусу. Иисус же, взглянув на него, сказал: ты - Симон, сын Ионин; ты наречешься Кифа, что значит: «камень» (Петр).
42
Он привел его к Иисусу. Иисус, пристально посмотрев на него, сказал: «Ты Симон, сын Иоанна. Но ты будешь зваться Кифа». (Это значит «Скала», Петр.)
43
На другой день Иисус восхотел идти в Галилею, и находит Филиппа и говорит ему: иди за Мною.
43
На следующий день Иисус решил отправиться в Галилею. Там Он нашел Филиппа. «Следуй за Мной!» — говорит ему Иисус.
44
Филипп же был из Вифсаиды, из одного города с Андреем и Петром.
44
Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром.
45
Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
45
Филипп, в свою очередь, разыскал Нетанэла и сказал ему: «Мы нашли Того, о ком писали Моисей в Законе и пророки. Это Иисус, сын Иосифа, из Назарета».
46
Но Нафанаил сказал ему: из Назарета может ли быть что доброе? Филипп говорит ему: пойди и посмотри.
46
«Из Назарета? Разве из Назарета может быть что хорошее?» — возразил Нетанэл. «Пойдем, и сам увидишь», — говорит ему Филипп.
47
Иисус, увидев идущего к Нему Нафанаила, говорит о нем: вот подлинно Израильтянин, в котором нет лукавства.
47
Иисус увидел идущего к Нему Нетанэла и сказал о нем: «Вот настоящий израильтянин, неспособный на обман».
48
Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
48
«Откуда Ты меня знаешь?» — спрашивает Нетанэл. «Еще до того, как позвал тебя Филипп, Я видел тебя под смоковницей», — ответил ему Иисус.
49
Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты - Сын Божий, Ты - Царь Израилев.
49
«Рабби! Ты — Сын Бога, Ты — Царь Израиля!» — воскликнул Нетанэл.
50
Иисус сказал ему в ответ: ты веришь, потому что Я тебе сказал: Я видел тебя под смоковницею; увидишь больше сего.
50
«Ты веришь, потому что Я сказал тебе, что видел тебя под смоковницей? Увидишь гораздо большее. —
51
И говорит ему: истинно, истинно говорю вам: отныне будете видеть небо отверстым и Ангелов Божиих восходящих и нисходящих к Сыну Человеческому.
51
Иисус продолжал: — Говорю вам истинную правду: увидите, как раскрывается небо и как Божьи ангелы сходят к Сыну человеческому и восходят от Него к Богу».