Левит 20
1
И сказал Господь Моисею, говоря:
1
Господь сказал Моисею:
2
скажи сие сынам Израилевым: кто из сынов Израилевых и из пришельцев, живущих между Израильтянами, даст из детей своих Молоху, тот да будет предан смерти: народ земли да побьет его камнями;
2
«Возвести сынам Израилевым: всякий человек из числа сынов Израилевых или живущих среди них переселенцев, который отдаст свое дитя Молоху, должен быть предан смерти; пусть жители этой страны забросают его камнями.
3
и Я обращу лицо Мое на человека того и истреблю его из народа его за то, что он дал из детей своих Молоху, чтоб осквернить святилище Мое и обесчестить святое имя Мое;
3
Я обращу Мой гнев против такого человека, уничтожу его, и будет он отторгнут от народа своего — за то, что он отдал свое дитя Молоху, осквернив Мое святилище и святое имя Мое.
4
и если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его,
4
Если жители этой страны закроют глаза на то, что он отдал свое дитя Молоху, и не предадут его смерти,
5
то Я обращу лицо Мое на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха.
5
то Я обращу Мой гнев против этого человека и против всех его родичей, уничтожу его и всех, кто вместе с ним блудил с Молохом, и будут они отторгнуты от народа своего.
6
И если какая душа обратится к вызывающим мертвых и к волшебникам, чтобы блудно ходить вслед их, то Я обращу лицо Мое на ту душу и истреблю ее из народа ее.
6
Против всякого человека, который вопрошает мертвецов, духов-ведунов и блудит с ними, Я обращу Мой гнев, уничтожу его, и будет он отторгнут от народа своего.
7
Освящайте себя и будьте святы, ибо Я Господь, Бог ваш, свят.
7
Будьте святы, храните свою святость, ибо Я — Господь, ваш Бог.
8
Соблюдайте постановления Мои и исполняйте их, ибо Я Господь, освящающий вас.
8
Соблюдайте Мои предписания, исполняйте их. Я — Господь, источник вашей святости.
9
Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нем.
9
Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти. Раз он оскорбил отца или мать, вина за кровь его — на нем самом.
10
Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею, если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, - да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.
10
Если кто лег с чужой женой, с женой ближнего своего, то следует предать смерти обоих — и его, и эту женщину.
11
Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.
11
Кто лег с женой отца, тот обнажил срам отца. Обоих следует предать смерти. Вина за кровь их — на них самих.
12
Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.
12
Если кто лег со своей невесткой, то обоих следует предать смерти. Они сделали гадость; вина за их кровь — на них самих.
13
Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них.
13
Если мужчина лег с мужчиной, как с женщиной, то оба они сделали мерзость. Их следует предать смерти; вина за их кровь — на них самих.
14
Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами.
14
Если кто возьмет в жены женщину и ее мать, то это гнусность. Пусть его и обеих женщин сожгут, чтобы не было среди вас гнусности.
15
Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.
15
Мужчину, который совокупился с животным, следует предать смерти, и животное убейте.
16
Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.
16
Если женщина совокупилась с животным, убей и женщину, и животное. Их следует предать смерти; вина за их кровь — на них самих.
17
Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред глазами сынов народа своего; он открыл наготу сестры своей: грех свой понесет он.
17
Если кто-то женился на своей сестре, на дочери отца своего или матери своей, и увидел срам сестры, а та увидела его срам, то это — бесчестье. Да будут они истреблены на глазах у своих родичей и отторгнуты от народа своего! Этот человек обнажил срам сестры; на него пала вина.
18
Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее, то он обнажил истечения ее, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.
18
Если кто лег с женщиной, у которой месячные, и обнажил ее срам, и обнажил течение крови ее, и она обнажила течение крови своей, то они оба будут истреблены и отторгнуты от народа своего.
19
Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажает плоть свою: грех свой понесут они.
19
Не обнажай срам сестры матери своей и сестры отца своего. Кто сделает такое, тот оголит свою родную плоть — на обоих будет вина.
20
Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они, бездетными умрут.
20
Кто ляжет с женой дяди, тот откроет срам своего дяди. Они оба поплатятся за свой грех — умрут бездетными.
21
Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.
21
Если кто-то женится на жене брата, то это — грязь: он откроет срам брата. Они останутся бездетными.
22
Соблюдайте все уставы Мои и все законы Мои и исполняйте их, - и не свергнет вас с себя земля, в которую Я веду вас жить.
22
Соблюдайте Мои предписания и законы, исполняйте их, и тогда та земля, в которую Я веду вас, чтобы вы жили там, не изрыгнет вас.
23
Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они все это делали, и Я вознегодовал на них,
23
Не следуйте обычаям народов, которых Я изгоняю, расчищая вам место. Они делали все это — и стали Мне отвратительны.
24
и сказал Я вам: вы владейте землею их, и вам отдаю в наследие землю, в которой течет молоко и мед. Я Господь, Бог ваш, Который отделил вас от всех народов.
24
Я сказал вам: „Вы будете владеть их землей; Я отдам ее вам во владение — эту землю, текущую молоком и медом“. Я — Господь, ваш Бог, который отличает вас от других народов.
25
Отличайте скот чистый от нечистого и птицу чистую от нечистой и не оскверняйте душ ваших скотом и птицею и всем пресмыкающимся по земле, что отличил Я, как нечистое.
25
А вы отличайте чистое животное от нечистого и нечистую птицу от чистой. Не оскверняйте себя ничем из того, что Я велел вам считать нечистым: ни крупными животными, ни летающими тварями, ни мелкой живностью, которая снует по земле.
26
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.
26
Будьте для Меня святы, ибо Я, Господь, свят. Я отличаю вас от других народов: вы — Мои.
27
Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти: камнями должно побить их, кровь их на них.
27
Мужчин и женщин, которые общаются с мертвецами, с духами-ведунами, следует предавать смерти. Пусть их забросают камнями; вина за их кровь — на них самих».
Левит 21
1
И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: да не оскверняют себя прикосновением к умершему из народа своего;
1
Господь сказал Моисею: «Возвести священникам, сыновьям Аарона: священник не должен осквернять себя приближением к умершему родственнику,
2
только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему
2
кроме самых ближайших: матери, отца, сына, дочери, брата
3
и к сестре своей, девице, живущей при нем и не бывшей замужем, можно ему прикасаться, не оскверняя себя;
3
или сестры, незамужней девушки, живущей при нем.
4
и прикосновением к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.
4
Он не должен осквернять себя и становиться нечистым из-за другой родни.
5
Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своем.
5
Пусть священники не выстригают голову, не отрезают край бороды, не наносят себе порезов.
6
Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.
6
Они должны быть святыми людьми Бога своего. Пусть не оскверняют имя Бога своего. Они приносят на жертвенник дары Господу, пищу Богу своему, — они должны быть святы.
7
Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны брать и жену, отверженную мужем своим, ибо они святы Богу своему.
7
Они святые люди Бога своего, поэтому они не должны брать в жены женщину продажную или оскверненную, не должны брать в жены разведенную.
8
Святи его, ибо он приносит хлеб Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
8
Чти святость священника, который приносит на жертвенник пищу для Бога твоего. Да будет он для тебя свят, ибо свят Я, Господь, — источник вашей святости.
9
Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнем должно сжечь ее.
9
Если дочь священника оскверняет себя распутством, она оскверняет отца; ее следует сжечь.
10
Великий же священник из братьев своих, на голову которого возлит елей помазания, и который освящен, чтобы облачаться в священные одежды, не должен обнажать головы своей и раздирать одежд своих;
10
Священник, старший из братьев своих, тот, на чью голову было возлито масло помазания, кто посвящен в священнический сан и может носить священные одежды, — он не должен ходить с растрепанными волосами и рвать на себе одежду.
11
и ни к какому умершему не должен он приступать: даже прикосновением к умершему отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.
11
Он не должен входить туда, где лежит умерший, — даже ради отца и матери он не может осквернить себя —
12
И от святилища он не должен отходить и бесчестить святилище Бога своего, ибо освящение елеем помазания Бога его на нем. Я Господь.
12
не должен он выходить из святилища. Он не должен осквернять святилище Бога своего, ибо на нем посвящение — масло помазания от Бога его. Я — Господь.
13
В жену он должен брать девицу.
13
Он может брать в жены лишь девушку.
14
Вдову, или отверженную, или опороченную, или блудницу, не должен он брать, но девицу из народа своего должен он брать в жену;
14
Он не должен жениться на вдове, разведенной, оскверненной или продажной женщине; только девственницу из своего рода он может взять в жены.
15
он не должен порочить семени своего в народе своем, ибо Я Господь, освящающий его.
15
Он не должен осквернять свое потомство, свой род, ибо Я — Господь, источник его святости».
16
И сказал Господь Моисею, говоря:
16
Господь сказал Моисею:
17
скажи Аарону: никто из семени твоего во все роды их, у которого на теле будет недостаток, не должен приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
17
«Возвести Аарону: никто из его потомков, ни в каком поколении, если у него есть телесный изъян, не может приносить на жертвенник пищу для Бога своего.
18
никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ни уродливый,
18
Приношение не может совершать никто, у кого есть телесный изъян: ни слепой, ни хромой, ни криволицый, ни колченогий, ни колчерукий,
19
ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
19
ни тот, у кого сломана нога или рука,
20
ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с поврежденными ятрами;
20
ни горбун, ни карлик, ни человек с бельмом на глазу, ни человек со струпьями или язвами, ни человек с поврежденными яичками.
21
ни один человек из семени Аарона священника, у которого на теле есть недостаток, не должен приступать, чтобы приносить жертвы Господу; недостаток на нем, поэтому не должен он приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
21
Ни один потомок Аарона-священника, имеющий телесный изъян, не должен приносить дары Господу. Имеющий изъян не может приносить на жертвенник пищу для Бога своего.
22
хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;
22
Он может есть пищу Бога своего — и святыни святынь, и святыни,
23
но к завесе не должен он приходить и к жертвеннику не должен приступать, потому что недостаток на нем: не должен он бесчестить святилища Моего, ибо Я Господь, освящающий их.
23
но он не должен подходить к завесе и приближаться к жертвеннику. У него изъян — пусть не оскверняет Мое святилище. Ибо Я — Господь, источник их святости».
24
И объявил это Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.
24
Моисей возвестил это Аарону, его сыновьям и всем сынам Израилевым.
Псалтирь 55
1
Начальнику хора. О голубице, безмолвствующей в удалении. Писание Давида, когда Филистимляне захватили его в Гефе.
1
[Начальнику хора: напев «Йонат-элем-рехоким». Стихотворение Давида. Сложено, когда филистимляне захватили его в Гате.]
2
Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
2
Помилуй меня, Боже! Люди преследуют меня; весь день воюют и враждуют со мной.
3
Враги мои всякий день ищут поглотить меня, ибо много восстающих на меня, о, Всевышний!
3
Весь день враги преследуют меня, как много тех, кто враждует со мной. О Всевышний!
4
Когда я в страхе, на Тебя я уповаю.
4
Когда мне страшно, я обращаюсь к Тебе. Я уповаю
5
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?
5
на Бога, я славлю слово Его. Уповаю на Бога и не боюсь: что может сделать мне человек?
6
Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло:
6
День за днем они поносят мои слова и дела; мечтают, как бы мне навредить.
7
собираются, притаиваются, наблюдают за моими пятами, чтобы уловить душу мою.
7
Подстерегают, готовы напасть, следят за мной, хотят отнять мою жизнь.
8
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.
8
Неужели избегнут они воздаяния за зло? Во гневе Своем, Боже, народы низложи.
9
У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, - не в книге ли они Твоей?
9
Горести мои у Тебя записаны, собери мои слезы в Твой сосуд, да будут они в книге Твоей!
10
Враги мои обращаются назад, когда я взываю к Тебе, из этого я узнаю, что Бог за меня.
10
Я воззвал к Тебе — и враги обращаются вспять, потому я знаю, что Бог со мною.
11
В Боге восхвалю я слово Его, в Господе восхвалю слово Его.
11
На Бога, чье слово я славлю, на Господа, чье слово я славлю,
12
На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?
12
на Бога надеюсь — и не боюсь: что может сделать мне человек?
13
На мне, Боже, обеты Тебе; Тебе воздам хвалы,
13
Я исполню, Боже, обеты свои; Тебе вознесу хвалу.
14
ибо Ты избавил душу мою от смерти, да и ноги мои от преткновения, чтобы я ходил пред лицом Божиим во свете живых.
14
Ты избавил меня от смерти, моим ногам не дал споткнуться, и я буду ходить перед Богом — во свете жизни!
Деяния 27
1
Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию.
1
После того как было решено, что мы отплываем в Италию, Павла и еще нескольких заключенных передали центуриону по имени Юлий, из Августовой когорты.
2
Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники.
2
Мы сели на корабль из Адрамиттия, следовавший в порты азийского побережья, и отчалили. С нами был Аристарх, македонец из Фессалоники.
3
На другой день пристали к Сидону. Юлий, поступая с Павлом человеколюбиво, позволил ему сходить к друзьям и воспользоваться их усердием.
3
На следующий день мы зашли в Сидон, и Юлий был так добр к Павлу, что разрешил ему сходить к друзьям и взять у них все необходимое.
4
Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров,
4
Выйдя из Сидона, мы плыли с подветренной стороны кипрского берега, так как ветры были встречные.
5
и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские.
5
Потом мы пересекли открытое море, проплыв мимо Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры.
6
Там сотник нашел Александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него.
6
Там центурион нашел александрийский корабль, отплывавший в Италию, и посадил нас на него.
7
Медленно плавая многие дни и едва поровнявшись с Книдом, по причине неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне.
7
Мы шли медленным ходом уже несколько дней и подошли всего лишь к городу Книду. Так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы поплыли с подветренной стороны побережья Крита, обогнув мыс Салмонэ.
8
Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие Пристани, близ которого был город Ласея.
8
Мы не удалялись от берега, и лишь с большим трудом нам удалось добраться до места, которое называлось «Тихие Гавани»; это недалеко от города Ласея.
9
Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошел, то Павел советовал,
9
Мы потеряли много времени, а дальнейшее плавание уже становилось опасным, так как прошел день Поста.
10
говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.
10
«Друзья, — уговаривал Павел, — я вижу, что плавание это будет для нас очень опасно, с риском не только для груза и корабля, но и для самой жизни».
11
Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла.
11
Но центурион больше прислушивался к капитану и к судовладельцу, чем к Павлу.
12
А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать.
12
Гавань была мало приспособлена для зимовки, и большинство склонилось к мысли, что надо выйти в море, попытаться дойти до Феникса и перезимовать там. Феникс — это критская гавань, открытая на юго- и северо-запад.
13
Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита.
13
А когда задул легкий южный ветер, они, решив, что план их осуществим, снялись с якоря и поплыли, держась как можно ближе к побережью Крита.
14
Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон.
14
Но очень скоро из-за острова налетел ураганный северо-восточный ветер; его называют «Эвраквилон».
15
Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам.
15
Корабль подхватило, удерживать его против ветра было невозможно. Мы бросили эти попытки, и корабль понесло по волнам.
16
И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку.
16
Когда мы проплывали с подветренной стороны островка под названием Кавда, нам удалось, с большим трудом, спасти корабельную лодку,
17
Подняв ее, стали употреблять пособия и обвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились.
17
подняв ее на палубу; затем мы сумели укрепить борта судна, обвязав их канатами. Боясь, что нас затянет на отмели Сирта, моряки бросили плавучий якорь и продолжали дрейфовать.
18
На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать груз,
18
Буря все так же свирепствовала, и на следующий день мы облегчили корабль от части груза,
19
а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.
19
а еще через день собственными руками выбросили за борт корабельную оснастку.
20
Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению.
20
Много дней на небе не было видно ни солнца, ни звезд. Шторм не утихал, и мы уже потеряли всякую надежду на спасение.
21
И как долго не ели, то Павел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушаться меня и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда.
21
Люди давно уже не ели, и тогда Павел встал перед ними и сказал: «Друзья, надо было послушаться меня и не покидать Крита. Тогда мы избежали бы и этой беды, и убытков.
22
Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль.
22
А теперь я прошу вас: не падайте духом! Никто из нас не лишится жизни, погибнет только корабль.
23
Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь
23
Этой ночью предстал передо мной ангел, посланный Богом, которому я принадлежу и поклоняюсь.
24
и сказал: «не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою».
24
Он сказал мне: „Не бойся, Павел! Ты должен предстать перед цезарем, и Бог ради тебя дарует жизнь всем твоим спутникам“.
25
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано:
25
Поэтому мужайтесь, друзья! Я верю Богу! Все будет так, как Он сказал.
26
Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров.
26
Нас обязательно прибьет к какому-нибудь острову».
27
В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле,
27
Когда же наступила четырнадцатая ночь, как нас носило по Средиземному морю, матросы около полуночи вдруг почуяли близость суши.
28
и, вымерив глубину, нашли двадцать сажен; потом на небольшом расстоянии, вымерив опять, нашли пятнадцать сажен.
28
Бросив лот, они обнаружили, что глубина чуть больше семнадцати саженей, а немного спустя, когда они опять бросили лот, он уже показывал тринадцать саженей.
29
Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря и ожидали дня.
29
Опасаясь, как бы не налететь на риф, они бросили четыре якоря с кормы, молясь, чтобы скорее наступил день.
30
Когда же корабельщики хотели бежать с корабля и спускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа,
30
Команда, задумав сбежать с корабля, спустила в море лодку под предлогом, что они хотят закрепить якоря с носовой части.
31
Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись.
31
«Если они не останутся на борту, вам не спастись», — сказал Павел центуриону и воинам.
32
Тогда воины отсекли веревки у лодки, и она упала.
32
Тогда воины обрубили канаты, удерживавшие лодку, и она упала в море.
33
Перед наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: сегодня четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаетесь без пищи, не вкушая ничего.
33
Перед наступлением рассвета Павел стал уговаривать всех поесть. «Вот уже четырнадцатый день, как вы в ожидании и тревоге совсем не едите, в рот ничего не брали.
34
Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадет волос с головы.
34
Поэтому прошу вас, поешьте, ради вашего же спасения! Даже волос ни у кого из вас не упадет с головы!»
35
Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть.
35
И с этими словами он взял хлеб и, произнеся при всех благодарственную молитву Богу, разломил и стал есть.
36
Тогда все ободрились и также приняли пищу.
36
Все приободрились и тоже принялись за еду.
37
Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.
37
А всего на судне нас было двести семьдесят шесть душ.
38
Насытившись же пищею, стали облегчать корабль, выкидывая пшеницу в море.
38
Когда все наелись, корабль облегчили, выбросив в море пшеницу.
39
Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий отлогий берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблем.
39
С наступлением дня моряки увидели незнакомую землю. Заметив бухту с песчаным берегом, они решили попытаться ввести в нее корабль и причалить.
40
И, подняв якоря, пошли по морю и, развязав рули и подняв малый парус по ветру, держали к берегу.
40
Обрубив якоря и оставив их в море, они одновременно развязали канаты, крепившие рулевые весла, и, распустив по ветру парус, стали подходить к берегу.
41
Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.
41
Но они наткнулись на песчаную косу, и корабль сел на мель. Нос, зарывшись в песок, застыл неподвижно, а корма под напором волн стала разваливаться.
42
Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал.
42
Тогда воины решили перебить заключенных, боясь, что те, доплыв до берега, разбегутся.
43
Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю,
43
Но центурион хотел спасти Павла и помешал им сделать то, что они задумали. Он приказал всем, кто умеет плавать, первыми прыгать за борт,
44
прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю.
44
а остальным добираться до берега на досках и других обломках корабля. И так все выбрались на сушу целыми и невредимыми.