План победы
1 Паралипоменон 18
1
После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Геф и зависящие от него города из руки Филистимлян.
1
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
2
Он поразил также Моавитян, - и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
2
Ещё Давид разбил моавитян. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
3
И поразил Давид Адраазара, царя Сувского, в Емафе, когда тот шел утвердить власть свою при реке Евфрате.
3
Ещё Давид разбил Ададезера, царя Цовы, нанося ему поражение до самого города Хамата, когда тот шёл утвердить свою власть у реки Евфрат.
4
И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто.
4
Давид захватил тысячу его колесниц, семь тысяч колесничих и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
5
Сирияне Дамасские пришли было на помощь к Адраазару, царю Сувскому, но Давид поразил двадцать две тысячи Сириян.
5
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
6
И поставил Давид охранное войско в Сирии Дамасской, и сделались Сирияне рабами Давида, принося ему дань. И помогал Господь Давиду везде, куда он ни ходил.
6
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
7
И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.
7
Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
8
А из Тивхавы и Куна, городов Адраазаровых, взял Давид весьма много меди. Из нее Соломон сделал медное море и столбы и медные сосуды.
8
Из Тивхата и Куна, городов, принадлежавших Ададезеру, Давид взял очень много бронзы, из которой Соломон сделал бронзовое море , столбы и разные бронзовые предметы для дома Господа.
9
И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазара, царя Сувского.
9
Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера, царя Цовы,
10
И послал Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Фой был в войне с Адраазаром, - и с ним всякие сосуды золотые, серебряные и медные.
10
он послал к царю Давиду своего сына Гадорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Гадорам привез разные изделия из золота, серебра и бронзы.
11
И посвятил их царь Давид Господу вместе с серебром и золотом, которое он взял от всех народов: от Идумеян, Моавитян, Аммонитян, Филистимлян и от Амаликитян.
11
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, которые он отнял у всех народов: у Эдома и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика.
12
И Авесса, сын Саруи, поразил Идумеян на долине Соляной восемнадцать тысяч;
12
Авишай, сын Саруи, перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.
13
и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил.
13
Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
14
И царствовал Давид над всем Израилем, и творил суд и правду всему народу своему.
14
Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
15
Иоав, сын Саруи, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, дееписателем,
15
Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
16
Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Суса писцом,
16
Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех , сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем,
17
Ванея, сын Иодая, над Хелефеями и Фелефеями, а сыновья Давидовы - первыми при царе.
17
Беная, сын Иодая, был над керетитами и пелетитами , а сыновья Давида были первыми приближенными при царе.
1 Паралипоменон 19
1
После сего умер Наас, царь Аммонитский, и воцарился сын его вместо него.
1
Некоторое время спустя Нахаш, царь аммонитян, умер, и вместо него царем стал его сын.
2
И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое отец его оказал мне. И послал Давид послов утешить его об отце его; и пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую, к Аннону, чтобы утешить его.
2
Давид подумал: «Я окажу Хануну, сыну Нахаша, милость, потому что его отец оказал милость мне». И Давид отправил к Хануну послов, чтобы выразить соболезнования о его отце. Люди Давида пришли к Хануну в землю аммонитян, чтобы сказать ему слова утешения,
3
Но князья Аммонитские сказали Аннону: неужели ты думаешь, что Давид из уважения к отцу твоему прислал к тебе утешителей? Не для того ли пришли слуги его к тебе, чтобы разведать и высмотреть землю и разорить ее?
3
и аммонитские вожди сказали Хануну: — Неужели ты думаешь, что Давид прислал к тебе этих людей с соболезнованиями из уважения к твоему отцу? Разве не затем они пришли к тебе, чтобы высмотреть, разведать и разрушить эту землю?
4
И взял Аннон слуг Давидовых и обрил их, и обрезал одежды их наполовину до чресл и отпустил их.
4
Ханун схватил людей Давида, обрил их, отрезал их одежды наполовину, до ягодиц, и отослал их обратно.
5
И пошли они. И донесено было Давиду о людях сих, и он послал им навстречу, так как они были очень обесчещены; и сказал царь: останьтесь в Иерихоне, пока отрастут бороды ваши, и тогда возвратитесь.
5
Они ещё были в пути, когда об этом рассказали Давиду, и он послал им навстречу людей, потому что они были сильно опозорены. Царь сказал: — Оставайтесь в Иерихоне, пока не отрастут ваши бороды, а потом возвращайтесь.
6
Когда Аммонитяне увидели, что они сделались ненавистными Давиду, тогда послал Аннон и Аммонитяне тысячу талантов серебра, чтобы нанять себе колесниц и всадников из Сирии Месопотамской и из Сирии Мааха и из Сувы.
6
Аммонитяне поняли, что сделались ненавистными Давиду, и Ханун с аммонитянами послали 1 000 талантов серебра, чтобы нанять колесницы и колесничих из Арам-Нахараима , из Арам-Маахи и из Цовы.
7
И наняли себе тридцать две тысячи колесниц и царя Мааха с народом его, которые пришли и расположились станом пред Медевою. И Аммонитяне собрались из городов своих и выступили на войну.
7
Они наняли тридцать две тысячи колесниц и колесничих, а также царя Маахи с его воинами, который пришёл, расположившись лагерем возле города Медевы. Аммонитяне собрались из своих городов и приготовились к сражению.
8
Когда услышал об этом Давид, то послал Иоава со всем войском храбрых.
8
Услышав об этом, Давид послал Иоава со всем войском сразиться с ними.
9
И выступили Аммонитяне и выстроились к сражению у ворот города, а цари, которые пришли, отдельно в поле.
9
Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в свой город, а пришедшие на помощь цари стояли отдельно в открытом поле.
10
Иоав, видя, что предстоит ему сражение спереди и сзади, избрал воинов из всех отборных в Израиле и выстроил их против Сириян.
10
Увидев, что сражаться придется и спереди и сзади, Иоав отобрал лучших воинов Израиля и выстроил их против арамеев.
11
А остальную часть народа поручил Авессе, брату своему, чтоб они выстроились против Аммонитян.
11
Остальных людей он отдал под начало своего брата Авишая, и они выстроились против аммонитян.
12
И сказал он: если Сирияне будут одолевать меня, то ты поможешь мне, а если Аммонитяне будут одолевать тебя, то я помогу тебе.
12
Иоав сказал: — Если арамеи станут одолевать меня, то ты придешь ко мне на помощь, а если аммонитяне станут одолевать тебя, то я приду к тебе на помощь.
13
Будь мужествен, и будем твердо стоять за народ наш и за города Бога нашего, - и Господь пусть сделает, что ему угодно.
13
Будь мужествен! Будем храбро сражаться за наш народ и города нашего Бога, и пусть Господь сделает так, как Ему угодно!
14
И вступил Иоав и люди, которые были у него, в сражение с Сириянами, и они побежали от него.
14
После этого Иоав со своими воинами вступил в сражение с арамеями, и те побежали перед ним.
15
Аммонитяне же, увидев, что Сирияне бегут, и сами побежали от Авессы, брата его, и ушли в город. И пришел Иоав в Иерусалим.
15
Аммонитяне увидев, что арамеи бегут, тоже побежали от Авишая, брата Иоава , и отступили в город. А Иоав вернулся в Иерусалим.
16
Сирияне, видя, что они поражены Израильтянами, отправили послов и вывели Сириян, которые были по ту сторону реки, и Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими.
16
Увидев, что они разбиты израильтянами, арамеи послали гонцов за арамеями, жившими за рекой Евфрат , во главе которых был Шофах , начальник войска Ададезера.
17
Когда донесли об этом Давиду, он собрал всех Израильтян, перешел Иордан и, придя к ним, выстроился против них; и вступил Давид в сражение с Сириянами, и они сразились с ним.
17
Об этом доложили Давиду, он собрал весь Израиль, переправился через Иордан и пришёл к арамеям, выстроив против них своих воинов. Как только Давид атаковал арамеев,
18
И Сирияне побежали от Израильтян, и истребил Давид у Сириян семь тысяч колесниц и сорок тысяч пеших, и Совака военачальника умертвил.
18
те побежали перед Израилем, и Давид перебил из них семь тысяч колесничих и сорок тысяч пеших воинов. Он убил и начальника их войска Шофаха.
19
Когда увидели слуги Адраазара, что они поражены Израильтянами, заключили с Давидом мир и подчинились ему. И не хотели Сирияне помогать более Аммонитянам.
19
Увидев, что они разбиты Израилем, подданные Ададезера заключили с Давидом мир и покорились ему. И арамеи больше не хотели помогать аммонитянам.
Притчи 26
1
Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
1
Словно летом снег, словно в жатву дождь, так и слава не подобает глупцу.
2
Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
2
Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка, так и незаслуженное проклятие уйдет в пустоту.
3
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
3
Плеть — для коня, узда — для осла, а розга — для спин глупцов!
4
Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
4
Не отвечай глупцу по его глупости, иначе сам ему уподобляешься.
5
но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
5
Отвечай глупцу по его глупости, иначе он будет мудрецом в своих глазах.
6
Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
6
Что ноги себе отрезать или терпеть насилие — посылать известие через глупца.
7
Неровно поднимаются ноги у хромого, - и притча в устах глупцов.
7
Неровно ступают ноги хромого, так и пословица в устах глупца.
8
Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
8
То же, что камень к праще привязывать, — глупому почести воздавать.
9
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
9
Как колючая ветка в руке у пьяного, так и пословица в устах у глупца.
10
Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
10
Что лучник, ранящий всех без разбора, так и нанимающий глупца или первого встречного.
11
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
11
Как собака возвращается на свою блевотину, так и глупец повторяет свою глупость.
12
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
12
Видишь человека, что мудр в собственных глазах? На глупца больше надежды, чем на него.
13
Ленивец говорит: «лев на дороге! лев на площадях!»
13
Лентяй говорит: «На дороге лев! Лев бродит на улицах!»
14
Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
14
Дверь поворачивается на петлях, а лентяй ворочается на постели.
15
Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.
15
Запустит лентяй руку в блюдо, и уже чересчур утомлен, чтобы до рта донести.
16
Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
16
Лентяй умнее в своих глазах, чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
17
Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
17
Что хватающий за уши пса — прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.
18
Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
18
Как безумец, что рассыпает горящие стрелы и сеет смерть,
19
так - человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: «я только пошутил».
19
так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
20
Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
20
Без дров угасает огонь; без сплетен гаснет раздор.
21
Уголь - для жара и дрова - для огня, а человек сварливый - для разжжения ссоры.
21
Что уголь для жара и дрова для огня, то вздорный человек для разжигания ссоры.
22
Слова наушника - как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
22
Слова сплетен — как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.
23
Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
23
Что глазурь, покрывающая глиняный горшок, — пламенные уста при злобном сердце.
24
Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
24
Враг лицемерит в словах, а в сердце таит коварство.
25
Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.
25
Пусть его речь приятна — не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
26
Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
26
пусть ненависть скрыта притворством, на людях злоба врага откроется.
27
Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
27
Роющий яму, сам в неё упадет; катящий камень, сам под него угодит.
28
Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
28
Лживый язык ненавидит тех, кого губит; льстивые уста готовят крушение.
От Матфея 23
1
Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
1
Тогда Иисус сказал народу и Своим ученикам:
2
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
2
— Учители Закона и фарисеи заняли место Моисея.
3
итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
3
Поэтому вы должны делать всё, что они говорят, но делам их не подражайте, потому что они проповедуют одно, а делают другое.
4
связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
4
Они взваливают на плечи людей непомерно тяжелые ноши, а сами и пальцем не пошевельнут, чтобы хоть чуть-чуть сдвинуть этот груз.
5
все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;
5
Они всё делают напоказ: их коробочки становятся всё шире, и кисточки на краях одежды — всё длиннее .
6
также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
6
Им нравится занимать почетные места на пирах и в синагогах.
7
и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: «учитель! учитель!»
7
Они любят, когда их приветствуют на площадях и когда люди обращаются к ним: «Рабби» .
8
А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья;
8
Вас же пусть не называют «рабби», потому что у вас один Учитель, а вы все — братья.
9
и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
9
И ни к кому на земле не обращайтесь «отец», потому что у вас только один Отец, Который на небе.
10
и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник - Христос.
10
Пусть вас не называют наставниками, потому что у вас один только Наставник — Христос.
11
Больший из вас да будет вам слуга:
11
Самый великий из вас будет вам слугой,
12
ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
12
потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
13
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
13
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете от людей Небесное Царство, сами не входите в него и не даете войти тем, кто хочет.
14
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
14
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы разоряете дома вдов и напоказ долго молитесь. За это вас ждет самое суровое наказание.
15
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
15
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы проходите море и сушу, чтобы обратить хоть одного человека, а когда вы его обращаете, то делаете его вдвое больше достойным ада, чем вы сами.
16
Горе вам, вожди слепые, которые говорите: «если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен».
16
Горе вам, слепые поводыри! Вы говорите: «Если кто поклянется храмом, это ещё ничего не значит, но если кто поклянется золотом храма, то он связан своей клятвой ».
17
Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
17
Вы — слепые безумцы! Что важнее: золото или храм, освятивший золото?
18
Также: «если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен».
18
Вы говорите : «Если кто поклянется жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянется даром, принесенным на жертвенник, тот связан своей клятвой ».
19
Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
19
Слепцы! Что важнее, дар или жертвенник, который освящает дар?
20
Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
20
Тот, кто поклялся жертвенником, поклялся и всем, что на жертвеннике,
21
и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
21
и кто клянется храмом, клянется и Тем, Кто обитает в храме.
22
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
22
Кто клянется небом, клянется престолом Божьим и Тем, Кто сидит на нём.
23
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
23
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы даете десятую часть с мяты, укропа и зиры , а самым важным в Законе — справедливостью, милостью и верностью — вы пренебрегаете. И то нужно делать, и другого не оставлять.
24
Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
24
Слепые поводыри! Вы отцеживаете комара из вашего питья , а верблюда проглатываете.
25
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
25
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы очищаете чашу и блюдо снаружи, но внутри они полны тем, что вы награбили в своей алчности и распущенности.
26
Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
26
Слепой фарисей! Очисти сначала чашу и блюдо внутри, тогда и снаружи они станут чисты.
27
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
27
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы — как побеленные гробницы , которые снаружи выглядят красиво, а внутри полны костей мертвецов и всякой нечистоты.
28
так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
28
Так и вы снаружи можете показаться людям праведными, но внутри вы полны лицемерия и беззакония.
29
Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
29
Горе вам, учители Закона и фарисеи! Лицемеры! Вы строите гробницы пророкам, украшаете надгробные памятники праведникам
30
и говорите: «если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков»;
30
и говорите: «Если бы мы жили во времена наших отцов, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».
31
таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
31
Тем самым вы свидетельствуете о себе, что вы сыновья тех, кто убил пророков.
32
дополняйте же меру отцов ваших.
32
Ну что же, продолжайте пополнять чашу злодейств ваших отцов!
33
Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
33
Змеи, отродье змеиное! Вы ещё надеетесь избежать осуждения и не попасть в ад?
34
Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
34
Вот Я посылаю к вам пророков, мудрых людей, учителей, а вы некоторых из них убьете и распнете, других будете бичевать в ваших синагогах и гнать из города в город.
35
да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
35
И потому падет на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови праведного Авеля и до крови Захарии, сына Берехии, которого вы убили между храмом и жертвенником.
36
Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
36
Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падет на нынешнее поколение.
37
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
37
О Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
38
Се, оставляется вам дом ваш пуст.
38
А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
39
Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: «благословен Грядый во имя Господне!»
39
Говорю вам, что вы уже не увидите Меня до тех пор, пока не скажете: «Благословен Тот, Кто приходит во имя Господа!»