План победы
2 Царств 1
1
По смерти Саула, когда Давид возвратился от поражения Амаликитян и пробыл в Секелаге два дня,
1
После смерти Саула Давид вернулся, победив амаликитян, и пробыл в Циклаге два дня.
2
вот, на третий день приходит человек из стана Саулова; одежда на нем разодрана и прах на голове его. Придя к Давиду, он пал на землю и поклонился ему.
2
На третий день из лагеря Саула пришёл человек в разорванной одежде, с пылью на голове. Придя к Давиду, он поклонился ему до земли.
3
И сказал ему Давид: откуда ты пришел? И сказал тот: я убежал из стана Израильского.
3
— Откуда ты пришёл? — спросил его Давид. — Я спасся из лагеря израильтян — ответил он.
4
И сказал ему Давид: что произошло? расскажи мне. И тот сказал: народ побежал со сражения, и множество из народа пало и умерло, и умерли и Саул и сын его Ионафан.
4
— Что случилось? — спросил Давид. — Расскажи мне. Человек сказал: — Народ бежал с поля боя. Многие пали и умерли. Саул и его сын Ионафан мертвы.
5
И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: как ты знаешь, что Саул и сын его Ионафан умерли?
5
Давид сказал юноше, который принес ему это известие: — Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?
6
И сказал отрок, рассказывавший ему: я случайно пришел на гору Гелвуйскую, и вот, Саул пал на свое копье, колесницы же и всадники настигали его.
6
— Я случайно оказался на горе Гильбоа, — сказал юноша, — и там был Саул, который опирался на свое копье, а колесницы и всадники приближались к нему.
7
Тогда он оглянулся назад и, увидев меня, позвал меня.
7
Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»
8
И я сказал: вот я. Он сказал мне: кто ты? И я сказал ему: я - Амаликитянин.
8
Он спросил меня: «Кто ты?» — «Амаликитянин», — ответил я.
9
Тогда он сказал мне: подойди ко мне и убей меня, ибо тоска смертная объяла меня, душа моя все еще во мне.
9
Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я ещё жив».
10
И я подошел к нему и убил его, ибо знал, что он не будет жив после своего падения; и взял я венец, бывший на голове его, и запястье, бывшее на руке его, и принес их к господину моему сюда.
10
Я подошел и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки и принес их сюда, к моему господину.
11
Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним.
11
Тогда Давид и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду.
12
И рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча.
12
Они рыдали, плакали и постились до вечера о Сауле, и о его сыне Ионафане, и о войске Господа, и о доме Израиля, потому что все они пали от меча.
13
И сказал Давид отроку, рассказывавшему ему: откуда ты? И сказал он: я - сын пришельца Амаликитянина.
13
Давид сказал юноше, который принес ему известие: — Откуда ты? — Я сын чужеземца — амаликитянина, — ответил он.
14
Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня?
14
Давид сказал ему: — Как же ты не побоялся поднять руку, чтобы погубить Господнего помазанника?
15
И призвал Давид одного из отроков и сказал ему: подойди, убей его.
15
Давид позвал одного из своих людей и сказал ему: — Подойди и убей его! Тот убил его, и он умер.
16
И тот убил его, и он умер. И сказал к нему Давид: кровь твоя на голове твоей, ибо твои уста свидетельствовали на тебя, когда ты говорил: я убил помазанника Господня.
16
А Давид сказал, повернувшись к амаликитянину: — Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил Господнего помазанника».
17
И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью,
17
Давид оплакивал Саула и его сына Ионафана этой горестной песней
18
и повелел научить сынов Иудиных луку, как написано в книге Праведного, и сказал:
18
и приказал научить жителей Иудеи этой « Песне лука» (она записана в «Книге Праведного» ):
19
краса твоя, о Израиль, поражена на высотах твоих! как пали сильные!
19
«Слава твоя, о Израиль, сражена на твоих высотах. Как пали могучие!
20
Не рассказывайте в Гефе, не возвещайте на улицах Аскалона, чтобы не радовались дочери Филистимлян, чтобы не торжествовали дочери необрезанных.
20
Не говорите об этом в Гате, не разглашайте на улицах Ашкелона, чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери необрезанных.
21
Горы Гелвуйские! да не сойдет ни роса, ни дождь на вас, и да не будет на вас полей с плодами, ибо там повержен щит сильных, щит Саула, как бы не был он помазан елеем.
21
О горы Гильбоа, да не будет вам ни росы, ни дождя, ни щедрых полей, ведь там осквернен был щит могучих, щит Саула — не натираемый больше маслом.
22
Без крови раненых, без тука сильных лук Ионафана не возвращался назад, и меч Саула не возвращался даром.
22
От крови сраженных, от плоти могучих лук Ионафана не отворачивался, меч Саула не возвращался несыт.
23
Саул и Ионафан, любезные и согласные в жизни своей, не разлучились и в смерти своей; быстрее орлов, сильнее львов они были.
23
Саул и Ионафан — столь любимы и чтимы при жизни, и в смерти не разлучились. Были они быстрее орлов, львов сильнее.
24
Дочери Израильские! плачьте о Сауле, который одевал вас в багряницу с украшениями и доставлял на одежды ваши золотые уборы.
24
О, дочери Израиля, оплакивайте Саула, который одевал вас в роскошные алые наряды, который украшал ваши платья золотым убранством.
25
Как пали сильные на брани! Сражен Ионафан на высотах твоих.
25
Как пали могучие в бою! Ионафан сражен на высотах твоих.
26
Скорблю о тебе, брат мой Ионафан; ты был очень дорог для меня; любовь твоя была для меня превыше любви женской.
26
Я скорблю по тебе, Ионафан, брат мой, ты был мне очень дорог. Твоя любовь была для меня прекрасна, прекраснее любви женщин.
27
Как пали сильные, погибло оружие бранное!
27
Как пали могучие! Погибло оружие брани!»
2 Царств 2
1
После сего Давид вопросил Господа, говоря: идти ли мне в какой-либо из городов Иудиных? И сказал ему Господь: иди. И сказал Давид: куда идти? И сказал Он: в Хеврон.
1
Спустя время Давид спросил Господа: — Идти ли мне в какой-нибудь из городов Иудеи? Господь сказал: — Иди. Давид спросил: — Куда мне идти? — В Хеврон, — ответил Он.
2
И пошел туда Давид и обе жены его, Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.
2
Давид поднялся туда и обе жены его: Ахиноамь из Изрееля и Авигайль, вдова Навала из Кармила.
3
И людей, бывших с ним, привел Давид, каждого с семейством его, и поселились в городе Хевроне.
3
Ещё Давид привел людей, которые были с ним, каждого вместе со своей семьей, и они поселились в городах Хеврона.
4
И пришли мужи Иудины и помазали там Давида на царство над домом Иудиным. И донесли Давиду, что жители Иависа Галаадского погребли Саула.
4
Жители Иудеи пришли в Хеврон и помазали там Давида царем над домом Иуды. Давиду сказали, что жители Иавеша Галаадского похоронили Саула,
5
И отправил Давид послов к жителям Иависа Галаадского, сказать им: благословенны вы у Господа за то, что оказали эту милость господину своему Саулу, и погребли его.
5
и он послал к ним вестников сказать: «Благословенны вы у Господа за то, что явили эту милость Саулу, вашему господину, похоронив его.
6
B ныне да воздаст вам Господь милостью и истиною; и я сделаю вам благодеяние за то, что вы это сделали;
6
Пусть же Господь явит вам милость и верность, и я также вознагражу вас за то, что вы сделали это.
7
ныне да укрепятся руки ваши, и будьте мужественны; ибо господин ваш Саул умер, а меня помазал дом Иудин царем над собою.
7
Итак, будьте сильны и доблестны, потому что Саул, ваш господин, мертв, а дом Иуды помазал меня царем над собой».
8
Но Авенир, сын Ниров, начальник войска Саулова, взял Иевосфея, сына Саулова, и привел его в Маханаим,
8
Тем временем Авнер, сын Нира, начальник войска Саула, взял Иш-Бошета, сына Саула, и привел его в Маханаим.
9
и воцарил его над Галаадом, и Ашуром, и Изреелем, и Ефремом, и Вениамином, и над всем Израилем.
9
Он сделал его царем над Галаадом, ашуритами и Изреелем, а также над Ефремом, Вениамином и над всем Израилем.
10
Сорок лет было Иевосфею, сыну Саулову, когда он воцарился над Израилем, и царствовал два года. Только дом Иудин остался с Давидом.
10
Иш-Бошету, сыну Саула, было сорок лет, когда он стал царем Израиля, и правил он два года. Но дом Иуды пошел за Давидом.
11
Всего времени, в которое Давид царствовал в Хевроне над домом Иудиным, было семь лет и шесть месяцев.
11
Всего Давид был в Хевроне царем над домом Иуды семь лет и шесть месяцев.
12
И вышел Авенир, сын Ниров, и слуги Иевосфея, сына Саулова, из Маханаима в Гаваон.
12
Авнер, сын Нира, вместе с людьми Иш-Бошета, сына Саула, покинул Маханаим и пошел к Гаваону.
13
Вышел и Иоав, сын Саруи, со слугами Давида, и встретились у Гаваонского пруда, и засели те на одной стороне пруда, а эти на другой стороне пруда.
13
Иоав, сын Саруи, и люди Давида вышли и встретили их у гаваонского пруда. Те засели на одной стороне пруда, а эти — на другой.
14
И сказал Авенир Иоаву: пусть встанут юноши и поиграют пред нами. И сказал Иоав: пусть встанут.
14
Авнер сказал Иоаву: — Пусть юноши встанут и сразятся перед нами. — Пусть встанут, — ответил Иоав.
15
И встали и пошли числом двенадцать Вениамитян со стороны Иевосфея, сына Саулова, и двенадцать из слуг Давидовых.
15
Юноши встали, и было отсчитано двенадцать вениамитян за Иш-Бошета, сына Саула, и двенадцать человек за Давида.
16
Они схватили друг друга за голову, вонзили меч один другому в бок и пали вместе. И было названо это место Хелкаф-Хаццурим, что в Гаваоне.
16
Каждый из них схватил своего соперника за голову, вонзил ему в бок свой меч и пал вместе с ним. Вот почему это место в Гаваоне было названо «Хелкаф Гаццурим» .
17
И произошло в тот день жесточайшее сражение, и Авенир с людьми Израильскими был поражен слугами Давида.
17
Битва в тот день была очень жестокой, и Авнер с воинами Израиля был разбит людьми Давида.
18
И были там три сына Саруи: Иоав, и Авесса, и Асаил. Асаил же был легок на ноги, как серна в поле.
18
Там были и три сына Саруи — Иоав, Авишай и Асаил. Асаил был быстроног, как дикая газель.
19
И погнался Асаил за Авениром и преследовал его, не уклоняясь ни направо, ни налево от следов Авенира.
19
Он погнался за Авнером, не сворачивая ни вправо, ни влево от его следов.
20
И оглянулся Авенир назад и сказал: ты ли это, Асаил? Тот сказал: я.
20
Авнер оглянулся назад и спросил: — Это ты, Асаил? — Да, я, — ответил он.
21
И сказал ему Авенир: уклонись направо или налево, и выбери себе одного из отроков и возьми себе его вооружение. Но Асаил не захотел отстать от него.
21
Тогда Авнер сказал ему: — Поверни вправо или влево; схвати одного из юношей и возьми себе его оружие. Но Асаил, не останавливаясь, гнался за ним.
22
И повторил Авенир еще, говоря Асаилу: отстань от меня, чтоб я не поверг тебя на землю; тогда с каким лицом явлюсь я к Иоаву, брату твоему?
22
Авнер вновь предостерег Асаила: — Прекрати гнаться за мной! Зачем мне убивать тебя? Как тогда я смогу посмотреть в глаза твоему брату Иоаву?
23
Но тот не захотел отстать. Тогда Авенир, поворотив копье, поразил его в живот; копье прошло насквозь его, и он упал там же и умер на месте. Все проходившие чрез то место, где пал и умер Асаил, останавливались.
23
Но Асаил не прекращал погоню. Тогда Авнер пронзил ему живот обратным концом своего копья, так, что оно вышло наружу у него через спину. Он упал и умер на месте. Каждый человек останавливался, поравнявшись с местом, где упал и умер Асаил.
24
И преследовали Иоав и Авесса Авенира. Солнце уже зашло, когда они пришли к холму Амма, что против Гиаха, на дороге к пустыне Гаваонской.
24
Но Иоав и Авишай преследовали Авнера, и на закате солнца они добрались до холма Амма, близ Гиаха, на дороге к гаваонской пустоши.
25
И собрались Вениамитяне вокруг Авенира и составили одно ополчение, и стали на вершине одного холма.
25
Вениамитяне сплотились вокруг Авнера, объединились в одну группу и заняли место на вершине холма.
26
И воззвал Авенир к Иоаву, и сказал: вечно ли будет пожирать меч? Или ты не знаешь, что последствия будут горестные? И доколе ты не скажешь людям, чтобы они перестали преследовать братьев своих?
26
Авнер закричал Иоаву: — Вечно ли будет разить меч? Разве ты не понимаешь, что конец будет горек? Сколько ещё пройдет времени, прежде чем ты прикажешь своим людям прекратить преследовать их братьев?
27
И сказал Иоав: жив Бог! если бы ты не говорил иначе, то еще утром перестали бы люди преследовать братьев своих.
27
Иоав ответил: — Верно, как и то, что жив Бог, если бы ты не сказал, воины продолжали бы преследовать своих братьев до утра.
28
И затрубил Иоав трубою, и остановился весь народ, и не преследовали более Израильтян; сражение прекратилось.
28
Иоав затрубил в рог, и все воины остановились. Они больше не преследовали израильтян и не сражались.
29
Авенир же и люди его шли равниною всю ту ночь и перешли Иордан, и прошли весь Битрон, и пришли в Маханаим.
29
Всю эту ночь Авнер и его люди шли через Иорданскую долину. Они пересекли Иордан, прошли через весь Битрон и пришли в Маханаим.
30
И возвратился Иоав от преследования Авенира и собрал весь народ, и недоставало из слуг Давидовых девятнадцати человек кроме Асаила.
30
Иоав вернулся после преследования Авнера и собрал всех своих людей. Кроме Асаила недосчитались девятнадцати воинов Давида.
31
Слуги же Давидовы поразили Вениамитян и людей Авенировых; пало их триста шестьдесят человек.
31
Слуги же Давида поразили триста шестьдесят человек вениамитян, которые были с Авнером.
32
И взяли Асаила и похоронили его во гробе отца его, что в Вифлееме. Иоав же с людьми своими шел всю ночь и на рассвете прибыл в Хеврон.
32
Они взяли Асаила и похоронили его в гробнице его отца в Вифлееме. Иоав же со своими людьми шёл всю ночь и на рассвете прибыл в Хеврон.
Псалтирь 133
1
Песнь восхождения. Благословите ныне Господа, все рабы Господни, стоящие в доме Господнем, во время ночи.
1
Песнь восхождения. Благословите Господа, все слуги Господни, стоящие ночью в доме Господнем!
2
Воздвигните руки ваши к святилищу, и благословите Господа.
2
Вознесите руки свои в святилище и благословите Господа.
3
Благословит тебя Господь с Сиона, сотворивший небо и землю.
3
Господь, сотворивший небо и землю, да благословит тебя с Сиона.
От Иоанна 17
1
После сих слов Иисус возвел очи Свои на небо и сказал: Отче! пришел час, прославь Сына Твоего, да и Сын Твой прославит Тебя,
1
Закончив говорить, Иисус поднял глаза к небу и сказал: «Отец, настало время. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын мог прославить Тебя.
2
так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, да всему, что Ты дал Ему, даст Он жизнь вечную.
2
Ты дал Ему власть над всеми, чтобы Он мог давать вечную жизнь всем тем, кого Ты дал Ему.
3
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
3
Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
4
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить.
4
Я прославил Тебя на земле, совершив работу, которую Ты Мне поручил.
5
И ныне прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
5
И сейчас, Отец, прославь Меня у Тебя Самого той славой, которую Я имел у Тебя ещё до начала существования мира.
6
Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.
6
Я открыл Твое имя тем, кого Ты взял из мира и дал Мне. Они были Твоими, и Ты дал их Мне, и они соблюдали слово Твое.
7
Ныне уразумели они, что все, что Ты дал Мне, от Тебя есть,
7
Теперь они поняли, что всё, что Ты дал Мне, исходит от Тебя,
8
ибо слова, которые Ты дал Мне, Я передал им, и они приняли, и уразумели истинно, что Я исшел от Тебя, и уверовали, что Ты послал Меня.
8
потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришёл, и поверили, что Ты послал Меня.
9
Я о них молю: не о всем мире молю, но о тех, которых Ты дал Мне, потому что они Твои.
9
Я молюсь о них. Молюсь не обо всем мире, но о тех, кого Ты дал Мне, потому что они принадлежат Тебе,
10
И все Мое - Твое, и Твое - Мое; и Я прославился в них.
10
так как всё, что Я имею, принадлежит Тебе, и всё Твое принадлежит Мне. В них Я прославился.
11
Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
11
Я уже больше не в мире, но они в мире, а Я иду к Тебе. Святой Отец, сохрани их во имя Твое — имя, которое Ты дал Мне, — чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно.
12
Когда Я был с ними в мире, Я соблюдал их во имя Твое; тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание.
12
Пока Я был с ними, Я Сам хранил их во имя Твое, которое Ты дал Мне. Я охранял их, и никто из них не погиб, кроме осужденного на погибель , чтобы исполнилось Писание.
13
Ныне же к Тебе иду, и сие говорю в мире, чтобы они имели в себе радость Мою совершенную.
13
Сейчас Я возвращаюсь к Тебе, но пока Я ещё в мире, Я говорю это, чтобы они познали Мою радость сполна.
14
Я передал им слово Твое; и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как и Я не от мира.
14
Я дал им слово Твое, и мир ненавидит их, потому что они не от мира, как и Я не от этого мира.
15
Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
15
Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла .
16
Они не от мира, как и Я не от мира.
16
Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
17
Освяти их истиною Твоею; слово Твое есть истина.
17
Освяти их Твоей истиной: Твое слово есть истина.
18
Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
18
Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
19
И за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.
19
Ради них Я посвящаю Тебе Себя, чтобы и они были освящены истиной.
20
Не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их,
20
Я молюсь не только о них, но и о тех, кто поверит в Меня по их слову,
21
да будут все едино, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, так и они да будут в Нас едино, - да уверует мир, что Ты послал Меня.
21
чтобы все они были одно. Как Ты, Отец, во Мне и Я в Тебе, пусть и они будут в Нас, чтобы мир поверил, что Ты послал Меня.
22
И славу, которую Ты дал Мне, Я дал им: да будут едино, как Мы едино.
22
Я наделил их славой, которую Ты дал Мне, чтобы они были одно, как и Мы с Тобой одно:
23
Я в них, и Ты во Мне; да будут совершены воедино, и да познает мир, что Ты послал Меня и возлюбил их, как возлюбил Меня.
23
Я в них, а Ты — во Мне. Пусть же они будут в совершенном единстве, чтобы мир узнал, что Ты послал Меня и что Ты полюбил их, как и Меня.
24
Отче! которых Ты дал Мне, хочу, чтобы там, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты дал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.
24
Отец, Я хочу, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду . Хочу, чтобы они увидели Мою славу, которую Ты дал Мне, потому что Ты полюбил Меня ещё до создания мира.
25
Отче праведный! и мир Тебя не познал; а Я познал Тебя, и сии познали, что Ты послал Меня.
25
Праведный Отец, хотя мир и не знает Тебя, но Я знаю Тебя, и они знают, что Ты послал Меня.
26
И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
26
Я открыл им Твое имя и ещё открою, чтобы та любовь, которой Ты полюбил Меня, была и в них, и чтобы Я был в них».