1 Царств 20
1
Давид убежал из Навафа в Раме и пришел и сказал Ионафану: что сделал я, в чем неправда моя, чем согрешил я пред отцом твоим, что он ищет души моей?
1
Давид бежал из Найота в Раме, пришел к Ионафану и так обратился к нему: «Что я сделал? Чем я так провинился перед твоим отцом, что он хочет меня убить?»
2
И сказал ему Ионафан: нет, ты не умрешь; вот, отец мой не делает ни большого, ни малого дела, не открыв ушам моим; для чего же бы отцу моему скрывать от меня это дело? этого не будет.
2
Ионафан ответил: «Не бывать этому! Ты не умрешь. Мой отец ничего не предпринимает, не посоветовавшись со мной. Неужели такой замысел он скрыл бы от меня? Конечно же, нет».
3
Давид клялся и говорил: отец твой хорошо знает, что я нашел благоволение в очах твоих, и потому говорит сам в себе: «пусть не знает о том Ионафан, чтобы не огорчился»; но жив Господь и жива душа твоя! один только шаг между мною и смертью.
3
Давид сказал: «Твой отец хорошо знает, как ты любишь меня. Он скрывает от тебя свои замыслы, потому что не хочет тебя огорчать. Но клянусь Господом и твоей жизнью, что я — на волосок от смерти».
4
И сказал Ионафан Давиду: чего желает душа твоя, я сделаю для тебя.
4
Тогда Ионафан сказал Давиду: «Скажи, что мне делать? Я готов для тебя на все».
5
И сказал Давид Ионафану: вот, завтра новомесячие, и я должен сидеть с царем за столом; но отпусти меня, и я скроюсь в поле до вечера третьего дня.
5
Давид сказал Ионафану: «Завтра, по случаю новолуния, я должен сидеть за столом у царя. Ты отпустишь меня, и я спрячусь в поле до послезавтрашнего вечера.
6
Если отец твой спросит обо мне, ты скажи: «Давид выпросился у меня сходить в свой город Вифлеем; потому что там годичное жертвоприношение всего родства его».
6
Если твой отец заметит мое отсутствие, скажи: „Давид ненадолго отпросился у меня к себе, в Вифлеем, чтобы участвовать в ежегодном жертвоприношении, которое совершает его род“.
7
Если на это он скажет: «хорошо», то мир рабу твоему; а если он разгневается, то знай, что злое дело решено у него.
7
Если на это он скажет: „Ладно“, — то раб твой спасен, а если разгневается, то знай, что Саул замышляет недоброе.
8
Ты же сделай милость рабу твоему, - ибо ты принял раба твоего в завет Господень с тобою, - и если есть какая вина на мне, то умертви ты меня; зачем тебе вести меня к отцу твоему?
8
Прошу тебя, окажи милость рабу твоему, с которым ты заключил союз во имя Господа. А если я виноват, лучше сам убей меня, только отцу не выдавай».
9
И сказал Ионафан: никак не будет этого с тобою; ибо, если я узнаю наверное, что у отца моего решено злое дело совершить над тобою, то неужели не извещу тебя об этом?
9
Ионафан ответил: «Не бывать этому! Я выясню, верно ли, что отец замышляет недоброе, и непременно сообщу тебе».
10
И сказал Давид Ионафану: кто известит меня, если отец твой ответит тебе сурово?
10
Давид сказал Ионафану: «Кто известит меня, если твой отец ответит сурово?»
11
И сказал Ионафан Давиду: иди, выйдем в поле. И вышли оба в поле.
11
Ионафан сказал Давиду: «Давай выйдем в поле». И оба они вышли в поле.
12
И сказал Ионафан Давиду: жив Господь Бог Израилев! я завтра около этого времени, или послезавтра, выпытаю у отца моего; и если он благосклонен к Давиду, и я тогда же не пошлю к тебе и не открою пред ушами твоими,
12
Ионафан сказал Давиду: «Клянусь Господом, Богом Израиля, завтра или послезавтра я выведаю намерения отца, благосклонен он к тебе или нет, и сразу же дам тебе знать.
13
пусть то и то сделает Господь с Ионафаном и еще больше сделает. Если же отец мой замышляет сделать тебе зло, и это открою в уши твои, и отпущу тебя, и тогда иди с миром: и да будет Господь с тобою, как был с отцом моим!
13
Пусть так-то и так-то Бог покарает Ионафана, если я не извещу тебя о том, что отец задумал что-то против тебя, и не дам тебе скрыться. И да будет Господь с тобою, как Он был с моим отцом.
14
Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню.
14
Но и ты, пока я буду в живых, будь верен мне во имя Господа. А если умру,
15
А если я умру, то не отними милости твоей от дома моего во веки, даже и тогда, когда Господь истребит с лица земли всех врагов Давида.
15
то будь верен моим потомкам вовеки — и даже тогда, когда Господь истребит с лица земли всех врагов Давида».
16
Так заключил Ионафан завет с домом Давида и сказал: да взыщет Господь с врагов Давида!
16
Так Ионафан заключил союз с родом Давида и сказал: «Если этот договор будет нарушен, то да взыщет Господь с Давида за нарушение!»
17
И снова Ионафан клялся Давиду своею любовью к нему, ибо любил его, как свою душу.
17
И Ионафан снова заставил Давида поклясться в любви к нему, потому что он любил его, как себя самого.
18
И сказал ему Ионафан: завтра новомесячие, и о тебе спросят, ибо место твое будет не занято;
18
Ионафан сказал ему: «Завтра день новолуния. Твое отсутствие заметят, ведь тебя за столом не будет.
19
поэтому на третий день ты спустись и поспеши на то место, где скрывался ты прежде, и сядь у камня Азель;
19
Но ты не возвращайся и на третий день, а иди туда же, где прятался в прошлый раз, и сиди там возле холма Азел.
20
а я в ту сторону пущу три стрелы, как будто стреляя в цель;
20
А я в ту сторону пущу три стрелы, притворяясь, будто стреляю в цель.
21
потом пошлю отрока, говоря: «пойди, найди стрелы»; и если я скажу отроку: «вот, стрелы сзади тебя, возьми их», то приди ко мне, ибо мир тебе, и, жив Господь, ничего тебе не будет;
21
И пошлю слугу, приказав ему отыскать стрелы. Если я скажу слуге: „Смотри, стрелы сзади тебя, подними их“, — то можешь смело возвращаться к нам: клянусь Господом, тебе ничто больше не угрожает.
22
если же так скажу отроку: «вот, стрелы впереди тебя», то ты уходи, ибо отпускает тебя Господь;
22
Если же я скажу слуге: „Стрелы перед тобой“, — тогда уходи, такова воля Господа.
23
а тому, что мы говорили, я и ты, свидетель Господь между мною и тобою во веки.
23
А о чем мы договорились, тому Господь свидетель навеки».
24
И скрылся Давид на поле. И наступило новомесячие, и сел царь обедать.
24
Давид спрятался в поле. А когда настал день новолуния, царь сел за пиршественный стол.
25
Царь сел на своем месте, по обычаю, на седалище у стены, и Ионафан встал, и Авенир сел подле Саула; место же Давида осталось праздным.
25
Царь занял свое обычное место, возле стены, Ионафан встал, а Авнер сел рядом с Саулом. Место Давида было пустым.
26
И не сказал Саул в тот день ничего, ибо подумал, что это случайность, что Давид нечист, не очистился.
26
В тот день Саул ничего не сказал. Он подумал: «Наверное, Давид случайно осквернился. Да, конечно же, он осквернился».
27
Наступил и второй день новомесячия, а место Давида оставалось праздным. Тогда сказал Саул сыну своему Ионафану: почему сын Иессеев не пришел к обеду ни вчера, ни сегодня?
27
Но и на второй день, следующий после новолуния, место Давида оставалось пустым. Тогда Саул сказал своему сыну Ионафану: «Почему сын Иессея не пришел к столу ни вчера, ни сегодня?»
28
И отвечал Ионафан Саулу: Давид выпросился у меня в Вифлеем;
28
Ионафан ответил Саулу: «Давид срочно отпросился у меня в Вифлеем.
29
он говорил: «отпусти меня, ибо у нас в городе родственное жертвоприношение, и мой брат пригласил меня; итак, если я нашел благоволение в очах твоих, схожу я и повидаюсь со своими братьями»; поэтому он и не пришел к обеду царя.
29
Он сказал: „Отпусти меня: наш род совершает праздничное жертвоприношение в городе, и мои братья велели мне быть там. Итак, сделай милость, отпусти меня, чтобы я мог повидаться с братьями“. Потому и не пришел он к царскому столу».
30
Тогда сильно разгневался Саул на Ионафана и сказал ему: сын негодный и непокорный! разве я не знаю, что ты подружился с сыном Иессеевым на срам себе и на срам матери твоей?
30
Тут Саул, вспыхнув гневом на Ионафана, сказал ему: «Сын гулящей девки! Думаешь, я не знаю, что ты подружился с сыном Иессея! Позор тебе и твоей матери!
31
ибо во все дни, доколе сын Иессеев будет жить на земле, не устоишь ни ты, ни царство твое; теперь же пошли и приведи его ко мне, ибо он обречен на смерть.
31
Пока сын Иессея живет на земле, ты и твоя царская власть будут под угрозой. Сейчас же пошли за ним людей, пусть приведут его сюда: он должен умереть!»
32
И отвечал Ионафан Саулу, отцу своему, и сказал ему: за что умерщвлять его? что он сделал?
32
Ионафан ответил своему отцу Саулу: «За что казнить его? Что он сделал?»
33
Тогда Саул бросил копье в него, чтобы поразить его. И Ионафан понял, что отец его решился убить Давида.
33
Но Саул бросил в него копье, чтобы убить. Тогда Ионафан понял, что отец и впрямь хочет убить Давида.
34
И встал Ионафан из-за стола в великом гневе и не обедал во второй день новомесячия, потому что скорбел о Давиде и потому что обидел его отец его.
34
Ионафан в гневе встал из-за стола и ничего не ел во второй день новолуния, потому что он очень переживал за Давида, которого отец оскорбил.
35
На другой день утром вышел Ионафан в поле, во время, которое назначил Давиду, и малый отрок с ним.
35
На следующее утро, в сопровождении мальчика-слуги, Ионафан отправился в поле, как условился с Давидом.
36
И сказал он отроку: беги, ищи стрелы, которые я пускаю. Отрок побежал, а он пускал стрелы так, что они летели дальше отрока.
36
Он сказал слуге: «Беги, ищи стрелы, которые я буду пускать». И как только слуга побежал, он пустил стрелу так, чтобы она летела дальше.
37
И побежал отрок туда, куда Ионафан пускал стрелы, и закричал Ионафан вслед отроку и сказал: смотри, стрела впереди тебя.
37
Слуга прибежал к месту, где упала стрела, пущенная Ионафаном, а Ионафан сзади кричал: «Стрела впереди тебя!»
38
И опять кричал Ионафан вслед отроку: скорей беги, не останавливайся. И собрал отрок Ионафанов стрелы и пришел к своему господину.
38
Ионафан кричал вслед слуге: «Быстрее, поторопись, не мешкай». Слуга Ионафана подобрал стрелу и вернулся к хозяину.
39
Отрок же не знал ничего; только Ионафан и Давид знали, в чем дело.
39
Слуга ни о чем не догадался, и только Ионафан и Давид знали, в чем дело.
40
И отдал Ионафан оружие свое отроку, бывшему при нем, и сказал ему: ступай, отнеси в город.
40
Ионафан отдал лук и стрелы слуге, сказав ему: «Иди, отнеси это в город».
41
Отрок пошел, а Давид поднялся с южной стороны и пал лицом своим на землю и трижды поклонился; и целовали они друг друга, и плакали оба вместе, но Давид плакал более.
41
Как только слуга ушел, Давид встал из-за холма, пал ниц и трижды поклонился лицом до земли. Они поцеловались, и оба заплакали, но Давид плакал больше.
42
И сказал Ионафан Давиду: иди с миром; а в чем клялись мы оба именем Господа, говоря: «Господь да будет между мною и между тобою и между семенем моим и семенем твоим», то да будет на веки.
42
Ионафан сказал Давиду: «Иди с миром! Мы поклялись друг другу именем Господа в том, что Господь будет свидетелем между мной и тобой, между моими и твоими потомками — навеки».
43
И встал Давид и пошел, а Ионафан возвратился в город.
43
Давид ушел, а Ионафан возвратился в город.
1 Царств 21
1
И пришел Давид в Номву к Ахимелеху священнику, и смутился Ахимелех при встрече с Давидом и сказал ему: почему ты один, и никого нет с тобою?
1
Давид пришел в Нов, к священнику Ахимелеху. Дрожа от страха, Ахимелех вышел ему навстречу и сказал: «Почему ты один, и никого с тобой нет?»
2
И сказал Давид Ахимелеху священнику: царь поручил мне дело и сказал мне: «пусть никто не знает, за чем я послал тебя и что поручил тебе»; поэтому людей я оставил на известном месте;
2
Давид сказал священнику Ахимелеху: «Царь мне дал поручение и сказал: „Никто не должен знать, зачем я послал тебя и что тебе поручил“. Своих людей я оставил в условленном месте.
3
итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется.
3
Итак, что есть у тебя под рукой? Дай мне хлебов пять или что еще найдется».
4
И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простого хлеба, а есть хлеб священный; если только люди твои воздержались от женщин!
4
Священник ответил Давиду: «Простого хлеба у меня нет, но есть хлеб освященный, если только твои люди воздерживались от женщин».
5
И отвечал Давид священнику и сказал ему: женщин при нас не было ни вчера, ни третьего дня, со времени, как я вышел, и сосуды отроков чисты, а если дорога нечиста, то хлеб останется чистым в сосудах.
5
Давид ответил священнику: «Разумеется! Всегда, когда мы в походе, женщины запретны для нас. Снаряжение моих людей ничем не осквернено, даже если мы идем с обычным поручением, а сейчас — тем более».
6
И дал ему священник священного хлеба; ибо не было у него хлеба, кроме хлебов предложения, которые взяты были от лица Господа, чтобы по снятии их положить теплые хлебы.
6
Священник дал ему освященного хлеба, потому что у него был только хлеб подношения. Его взяли от лица Господа, чтобы в тот же день вместо него положить свежий хлеб.
7
Там находился в тот день пред Господом один из слуг Сауловых, по имени Доик, Идумеянин, начальник пастухов Сауловых.
7
Случилось, что в это время там пребывал перед Господом один из людей, состоявших на службе у Саула: некто Доэг из Эдома, старший над пастухами Саула.
8
И сказал Давид Ахимелеху: нет ли здесь у тебя под рукою копья или меча? ибо я не взял с собою ни меча, ни другого оружия, так как поручение царя было спешное.
8
Давид сказал Ахимелеху: «Не найдется ли у тебя здесь копья или меча? Я не взял с собой ни меча, ни другого оружия, торопясь выполнить царское поручение».
9
И сказал священник: вот меч Голиафа Филистимлянина, которого ты поразил в долине дуба, завернутый в одежду, позади ефода; если хочешь, возьми его; другого кроме этого нет здесь. И сказал Давид: нет ему подобного, дай мне его.
9
Священник ответил: «Здесь есть только меч филистимлянина Голиафа, убитого тобою в долине Дуба. Вот он, завернутый в покрывало, там, за эфодом. Если хочешь, возьми его. Ничего больше здесь нет». Давид сказал: «Лучше и не бывает. Дай его мне».
10
И встал Давид, и убежал в тот же день от Саула, и пришел к Анхусу, царю Гефскому.
10
В тот же день Давид, спасаясь от Саула, пришел к Ахишу, царю Гата.
11
И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: «Саул поразил тысячи, а Давид - десятки тысяч»?
11
Приближенные сказали Ахишу: «Да ведь это Давид, один из здешних царей. Это о нем поется в победной песне: „Саул сразил тысячи, Давид — десятки тысяч!“»
12
Давид положил слова эти в сердце своем и сильно боялся Анхуса, царя Гефского.
12
Эти слова сильно подействовали на Давида, и он очень испугался Ахиша, царя Гата.
13
И изменил лицо свое пред ними, и притворился безумным в их глазах, и чертил на дверях, и пускал слюну по бороде своей.
13
Прикинувшись перед ними безумным, он стал чертить на воротах города какие-то знаки и пускать слюни на бороду.
14
И сказал Анхус рабам своим: видите, он человек сумасшедший; для чего вы привели его ко мне?
14
Ахиш сказал своим приближенным: «Вы же видите: это сумасшедший. Зачем вы привели его ко мне?
15
разве мало у меня сумасшедших, что вы привели его, чтобы он юродствовал предо мною? неужели он войдет в дом мой?
15
Не хватало мне только сумасшедших! По-вашему, нужно было приводить его, чтобы он тут у меня сходил с ума? И его я должен пустить в свой дом?!»
Псалтирь 127
1
Песнь восхождения. Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его!
1
[Песнь восхождения.] Блаженны все боящиеся Господа, идущие путями Его!
2
Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!
2
Ты вкусишь плод, что взрастили руки твои. Блажен ты, счастье тебе!
3
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:
3
Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем, сыновья твои, как масличные ветви, вокруг стола твоего.
4
так благословится человек, боящийся Господа!
4
Так будет благословен тот, кто боится Господа!
5
Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствие Иерусалима во все дни жизни твоей;
5
Благословит тебя Господь с Сиона, и ты будешь любоваться благоденствием Иерусалима во все дни твоей жизни!
6
увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!
6
Увидишь внуков своих! Мир да пребудет с Израилем!
От Иоанна 11
1
Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра ее.
1
Заболел один человек, его звали Лазарь. Он был из Вифании, из деревни, где жила Мария со своей сестрой Марфой.
2
Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая помазала Господа миром и отерла ноги Его волосами своими.
2
Мариам была та самая женщина, которая умастила благовониями ноги Господа и вытерла их своими волосами. Это ее брат Лазарь заболел.
3
Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен.
3
Сестры послали известить Иисуса: «Господь, тот, кого Ты любишь, болен».
4
Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через нее Сын Божий.
4
Услышав это, Иисус сказал: «Эта болезнь не к смерти, она ради Славы Бога и для того, чтобы Сын Бога благодаря ей явил Свою Славу».
5
Иисус же любил Марфу и сестру ее и Лазаря.
5
Иисус любил Марфу, ее сестру и Лазаря.
6
Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился.
6
И все же, получив известие о болезни Лазаря, Он еще на два дня задержался в том месте, где был.
7
После этого сказал ученикам: пойдем опять в Иудею.
7
А потом Он сказал Своим ученикам: «Пойдемте назад в Иудею».
8
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?
8
«Рабби, — говорят Ему ученики, — только что иудеяне хотели побить Тебя камнями, а Ты снова туда идешь?»
9
Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днем, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
9
Иисус ответил им: «В дне двенадцать часов, не так ли? Кто ходит днем, не спотыкается, потому что видит свет этого мира.
10
а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
10
Но кто ходит ночью, спотыкается, потому что в нем нет света».
11
Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
11
Сказав так, Иисус прибавил: «Друг наш Лазарь уснул. Я иду разбудить его».
12
Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.
12
«Господь, раз он спит, значит, выздоровеет», — говорят Ему ученики.
13
Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
13
Иисус хотел этим сказать, что Лазарь умер, но они подумали, что Он говорит об обычном сне.
14
Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;
14
Тогда Иисус сказал им прямо: «Лазарь умер.
15
и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.
15
Но Я рад, что Меня там не было, рад из-за вас — так вы скорее поверите. Идемте же к нему!»
16
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.
16
Фома, по прозвищу Близнец, сказал товарищам: «Пойдемте и умрем вместе с Иисусом!»
17
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
17
Придя туда, Иисус узнал, что Лазарь вот уже четыре дня, как в могиле.
18
Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
18
Вифания была недалеко от Иерусалима, стадиях в пятнадцати,
19
и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
19
и много иудеян пришло к Марфе и Мариам погоревать с ними о брате.
20
Марфа, услышав, что идет Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.
20
Марфа, как только услышала, что Иисус идет к ним, тут же пошла Ему навстречу. А Мариам осталась сидеть дома.
21
Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
21
«Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы! — сказала Марфа Иисусу. —
22
Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
22
Но и теперь я знаю, Бог даст Тебе все, о чем Ты Его ни попросишь».
23
Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
23
«Твой брат воскреснет», — говорит ей Иисус.
24
Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
24
«Знаю, что воскреснет — во время Воскресения, в последний День», — отвечает Марфа.
25
Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрет, оживет.
25
Иисус сказал: «Я — Воскресение и Жизнь. Тот, кто верит в Меня, даже если умрет, будет жить.
26
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?
26
А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?»
27
Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
27
«Да, Господь, — отвечает она. — Я верю, что Ты — Помазанник, Сын Бога, который должен прийти в мир».
28
Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовет тебя.
28
Сказав это, Марфа пошла и украдкой позвала свою сестру Мариам: «Учитель здесь, Он зовет тебя».
29
Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.
29
Та, услышав, быстро встала и пошла к Нему.
30
Иисус еще не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.
30
(Иисус не вошел в деревню, а остался там, где встретила Его Марфа.)
31
Иудеи, которые были с нею в доме и утешали ее, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб - плакать там.
31
Люди, которые были с ней в доме и утешали ее, увидев, что Мариам быстро встала и вышла, последовали за ней, решив, что она пошла на могилу плакать.
32
Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
32
Так вот, когда Мариам пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она упала к Его ногам и сказала:
33
Иисус, когда увидел ее плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
33
«Господь, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы!» Иисус, увидев, что она плачет и что пришедшие с ней тоже плачут, тяжело вздохнул и, до глубины души взволнованный,
34
и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.
34
сказал: «Где вы его похоронили?» — «Пойдем, Господин наш, мы покажем», — ответили они.
35
Иисус прослезился.
35
Иисус заплакал.
36
Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его.
36
«Смотрите, как Он его любил!» — заговорили они.
37
А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
37
«Он слепого сделал зрячим, — говорили некоторые. — Может, Он мог бы сделать так, чтобы и Лазарь не умер?»
38
Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.
38
Еще больше взволнованный, Иисус подошел к склепу. Это была пещера, к ее входу был привален камень.
39
Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе.
39
«Уберите камень!» — говорит Иисус. «Господь, уже пошел запах, — говорит Ему Марфа, сестра покойного. — Уже четвертый день».
40
Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?
40
«Разве Я не сказал тебе: „Если будешь верить, увидишь Славу Бога“?» — говорит ей Иисус.
41
Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвел очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня.
41
Камень убрали. Иисус поднял ввысь глаза и сказал: «Отец, благодарю Тебя, что Ты Меня услышал.
42
Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
42
Я знал: Ты слышишь Меня всегда, но Я сказал так для народа, что стоит здесь. Пусть поверят, что Я послан Тобою!»
43
Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
43
И, сказав это, воскликнул громким голосом: «Лазарь, выходи!»
44
И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идет.
44
И умерший вышел — ноги и руки у него были связаны погребальными пеленами, лицо окутано повязкой. «Развяжите его, пусть идет!» — сказал им Иисус.
45
Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
45
Многие из тех, что пришли к Мариам и увидели, что Он сделал, поверили в Него.
46
А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус.
46
Но некоторые пошли к фарисеям и рассказали им о том, что сделал Иисус.
47
Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит.
47
Старшие священники и фарисеи собрались на заседание Совета. «Что нам делать? — говорили они. — Этот человек совершает много чудес.
48
Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом.
48
Если мы позволим Ему продолжать, все поверят в Него. И тогда придут римляне и уничтожат и наше святое место, и наш народ».
49
Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,
49
Один из них, Каиафа, первосвященник того года, сказал им: «Ничего вы не понимаете!
50
и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
50
Неужели вам не ясно, что для вас будет лучше, если один человек умрет за народ, чем если все иудеи погибнут?»
51
Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,
51
Это он сказал не от себя: будучи первосвященником того года, он изрек пророчество, что Иисус умрет за народ,
52
и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино.
52
и не только за этот народ, но и чтобы собрать воедино всех рассеянных на земле детей Божьих.
53
С этого дня положили убить Его.
53
И с того дня они стали думать, как погубить Иисуса.
54
Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошел оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими.
54
По этой причине Иисус уже не появлялся открыто среди иудеев. Он ушел оттуда в город под названием Эфраим, расположенный близ пустыни, и там оставался с учениками.
55
Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
55
Приближалась иудейская Пасха. И многие из всей страны отправились в Иерусалим, чтобы исполнить обряды очищения перед праздником.
56
Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник?
56
Они искали Иисуса и говорили между собой, стоя в Храме: «Как по-вашему? Он, верно, не придет на праздник?»
57
Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
57
А старшие священники и фарисеи отдали приказ: всякий, кто узнает, где Он находится, должен сообщить об этом, чтобы они могли взять Его под стражу.